Сказки притчи легенды Хауса [Эпосы, мифы, легенды и сказания] (fb2) читать постранично, страница - 35


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

попросил у шейха прощения и вернулся в свою страну.




Утверждено к печати Секцией восточной литературы РИСО Академии наук СССР

Редактор Л. С. Каленова Художник В. И Ильюшенко

Художественный редактор И. М. Русина

Технический редактор Э. М. Язловская Корректоры Л. И. Романова и Э. И. Спирина

Сдано в набор 7/VI1 1934 г. Поддисано к печати ‘8/IX 934 г. А08377, Формат 84x1 81/,». Печ л 3/5. Усл печ. л 5,33. Уч. — изд л 5 0. Тираж 50000 экз. Изд. № 307. Зак 1641. Тем план 1964 г. № 135 Цена 94 коп.

Главная редакция восточной литературы издательства «Наука» Москва, Центр. Армянский пер. 2

Типография № 3 издательства «Наука" Москва К-45, Б. Кисельный вер., 4


Примечания

1

Подробнее о происхождении и истории хауса см.: Д. А. Ольдерогге, Западный Судан в XV–XIX вв. Очерки по истории и истории культуры, М. — Л., 1960.

(обратно)

2

Вероятно, уже в XVII в., во время завершения консолидации народности хауса, на основе арабского алфавита хаусанцы создали свою письменность «аджами». На аджами были записаны исторические хроники городов хауса, легенды. Большой интерес представляют многочисленные произведения (обращения, хвалебные песни и т. д.), написанные в конце XVIII — начале XIX в Османом дан Фодио и его последователями — Абдаллахом ат-Туруди, Мухаммедом Белло и др. На письменности «аджами» в настоящее время печатаются книги, главным образом религиозные, ведется частная переписка.

(обратно)

3

Д. А. Ольдерогге, предисловие к статье «Сказки хауса», — «Африканский этнографический сборник», т. V, М.—Д., 1963, стр. 259,

(обратно)

4

«Приходи, сказка». Сказки и поговорки народов Эфиопии и Судана. Л., 1958: «Сказки народов Африки», М. — Л., 1959; «Сказки народов Востока, М., 1962; «Сказание о Лионго Фумо». Сказки народов Африки, М., 1962; «Африканский этнографический сборник, V». Сказки хауса, М.—Л., 1963

(обратно)

5

Д А Ольдерогге, Язык хауса, Л., 1954;«Ка kara karatu», Zaria, 1962; «Ка yi ta karatu», Zaria, 1954; «Мu koyi Hausa» Zaria, 1962; «Magana Jari се», Zaria. 1958; «Ga ta ga ta nan», Zaria’ [б. г]; «Littafi na karantawa», Zaria, [б. г. J; «Kungurus kan kusu» Littafin Tatsuniyoyi, London, 1957.

(обратно)

6

Бако — «гость», «иностранец»; б а к и — «гости», иностранцы».

(обратно)

7

Бататы — сладкий картофель.

(обратно)

8

Алло — дощечка для письма. На ней писали чернилами, затем написанное можно было смыть и снова писать.

(обратно)

9

Калебас — сосуд, сделанный из выдолбленной тыквы.

(обратно)

10

Обряд, соответствующий коронации.

(обратно)

11

Банте — набедренная повязка.

(обратно)

12

Плоды пальмы г о р о б а, обычно величиной с яблоко, имеют сладкую мякоть и твердые несъедобные косточки.

(обратно)

13

Сокото, Бида — города в Северной Нигерии.

(обратно)

14

Имам — глава мусульманской общины.

(обратно)

15

Абуджа — небольшой город и район в провинции Нигер (Серверная Нигерия).

(обратно)

16

Здесь игра слов: выражение «абин чин нама» имеет два значения: «деньги» и «то, чем едят мясо».

(обратно)

17

Фунт — денежная единица в Нигерии,

(обратно)

18

Куну — жидкая каша типа толокна, изготовляемая из муки различных зерновых (проса; сорго и т, д.).

(обратно)

19

Я м с — вид корнеплода, растущего в тропической Африке.

(обратно)

20

На-хана — букв, «я запрещаю», «нельзя».

(обратно)

21

Плоды пальмы дорава обычно кладут в похлебку.

(обратно)

22

Перец кимба используется как приправа к кушаниям и как слабительное.

(обратно)

23

Тазаргаде — ароматная трава, используется для изготовления лекарств.

(обратно)

24

Каури — мелкие белые раковины. До