Избранные романы и рассказы. Компиляция. Книги 1-34 [Дафна дю Морье] (fb2) читать постранично, страница - 1944


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r564>обратно)

565

Даунинг-стрит, 10 — резиденция премьер-министра Великобритании.

(обратно)

566

Вокзал и пересадочный узел метро в Лондоне.

(обратно)

567

Первый концентрационный лагерь в фашистской Германии. Создан в 1933 г. на окраине города Дахау близ Мюнхена.

(обратно)

568

Бенедиктинцы — члены католического монашеского ордена, основанного около 530 г. Бенедиктом Нурсийским в Италии. Являются опорой современного Ватикана.

(обратно)

569

Францисканцы — члены первого нищенствующего ордена, основанного в Италии в 1207-09 гг. Франциском Ассизским. Наряду с доминиканцами ведали инквизицией.

(обратно)

570

«Женский институт» — организация, объединяющая в Англии женщин, живущих в сельской местности. В ее рамках действуют различные кружки.

(обратно)

571

Ганимед — в греческой мифологии троянский юноша, из-за необыкновенной красоты похищенный Зевсом. На Олимпе стал любимцем Зевса и виночерпием богов.

(обратно)

572

Камарг — природный резерват во Франции в дельте Роны.

(обратно)

573

Пьеро делла Франческа (ок. 1420–1492) — итальянский живописец, представитель Раннего Возрождения.

(обратно)

574

У. Шекспир. «Антоний и Клеопатра». Акт II, сцена 5.

(обратно)

575

Клеопатра.

(обратно)

576

Гермес — в греческой мифологии сын Зевса, вестник олимпийских богов, покровитель пастухов и путников, бог торговли.

(обратно)

577

Листер Джозеф (1827–1912) английский хирург. Ввел (1867) в хирургическую практику антисептику.

(обратно)

578

Гай (сокращенно) — больница Гая в Лондоне. Основана в 1721 г. книготорговцем Т. Гаем.

(обратно)

579

Плимут — крупный порт на берегу пролива Ла-Манш. Во время второй мировой войны Плимут подвергался особенно ожесточенным налетам немецкой авиации. — Здесь Комментарий Н. Тихонова.

(обратно)

580

С маслом (франц.). — Прим. переводчика.

(обратно)

581

Вам бы подошло имя Джек Расселл. — Мада имеет в виду Джека Расселла, который в середине XIX в. вывел новую породу терьеров (Терьер Джека Расселла). — Здесь и далее комментарии Н. Тихонова.

(обратно)

582

Харли-стрит — улица в Лондоне, на которой расположены многочисленные частные клиники.

(обратно)

583

…красноречивое V. Гадюка. — На голове гадюки имеются полосы, образующие подобие латинской буквы V, — отличительная черта внешнего вида гадюки.

(обратно)

584

Идешь объясняться — не забудь надеть цилиндр… — Слово «цилиндр» (top hat) в 20–30-х гг. употреблялось в Англии как шутливый эвфемизм для обозначения презерватива. — Здесь и далее комментарии Н. Тихонова.

(обратно)

585

Бонд-стрит — улица Лондона; знаменита магазинами модельеров, ювелиров и торговцев картинами.

(обратно)

586

Дувр — порт на юго-востоке Англии, ближайший к побережью Франции.

(обратно)

587

Дротики — игра, очень популярная в Англии: небольшой дротик бросают в разграфленный пробковый круг на стене; цель игры — набрать определенное количество очков.

(обратно)

588

Тауэр — старинная крепость на берегу Темзы. В разное время Тауэр был королевской резиденцией, тюрьмой для государственных преступников и т. д. В бытность Тауэра тюрьмой в нем казнили (обезглавливали) лиц дворянского происхождения.

(обратно)