Пропавшая без вести [Джеймс Шиан] (fb2) читать постранично, страница - 671


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

учреждение штата Массачусетс «Кедровый перекресток». Тюрьма строгого режима.

(обратно)

123

Эксцедрин — патентованное средство от головной боли, отпускаемое без рецепта. Билл имеет в виду, что оно способно вылечить старухино помешательство.

(обратно)

124

«*69» — функция обратного звонка. Если вы наберете в США этот номер, оператор сообщит время вызова и номер абонента, который звонил вам.

(обратно)

125

Меррик имеет в виду О. Джей Симпсона, знаменитого американского футболиста и актера, обвиненного в убийстве своей бывшей жены Николь Браун-Симпсон и ее приятеля Рональда Голдмана 12 июня 1994 г. Это было самое затяжное судебное разбирательство в истории Калифорнии (более девяти месяцев), где такого рода преступления предусматривают смертную казнь. Несмотря на вроде бы неопровержимо доказанные обвинения, присяжные оправдали Симпсона.

(обратно)

126

Молитвенная открытка — открытка размером с игральную каргу, на одной стороне которой изображен какой-либо святой или библейская сцена, а на другой напечатана молитва.

(обратно)

127

Вазэктомия — иссечение семявыносящего протока (мужская стерилизация).

(обратно)

128

Уайетт Эрп (1848–1929) — американский страж закона, ганфайтер, картежник времен освоения американского Запада.

(обратно)

129

Тео Коджак — главный герой одноименного телесериала, лейтенант из Управления полиции Нью-Йорка.

(обратно)

130

Смит — расхожее название колледжа Софии Смит, престижного частного колледжа высшей ступени, преимущественно для женщин, в г. Нортхэмптоне, штат Массачусетс. Входит в ассоциацию «Семь сестер».

(обратно)

131

Четвертак — здесь: монета в 25 центов.

(обратно)

132

Теодор Роберт «Тед» Банди (1946–1989) — американский серийный убийца, известный под прозвищем Нейлоновый убийца. Точное число его жертв неизвестно: оно колеблется в пределах от 26 до более чем 100, общее количество преступлений — 35. Казнен на электрическом стуле во Флориде.

(обратно)

133

Coup de grace — завершающий удар (фр.).

(обратно)

134

Яппи — молодые городские жители с высшим образованием и высокими доходами.

(обратно)

135

Элизабет Энн Смарт Гилмор (род. в 1987 году) — американская активистка и внештатный корреспондент программы ABC News. Впервые она обрела известность после того, как ее похитили в возрасте 14 лет из спальни собственного дома. Девушку обнаружили 9 месяцев спустя.

(обратно)

136

Сэм имеет в виду, что существует не только черно-белый мир, четко разделенный на добро и зло, правильное и неправильное. «Серая зона» — это место для вопросов и бесконечных возможностей. Нельзя ограничивать себя заданными рамками, нужно стремиться выйти за их пределы, и тогда можно добиться успеха.

(обратно)

137

Домохозяйка Сьюзи — нарицательное имя женщины, олицетворяющей счастливую домохозяйку.

(обратно)

138

Бернард Фрэнсис Лоу (род. 4 ноября 1931 г.) — Его Высокопреосвященство, американский кардинал Римской католической церкви. Архиепископ Бостона в 1984–1992 гг. Ушел в отставку с этого поста в декабре 2002 г. в связи с так называемым «педофильским скандалом».

(обратно)

139

C'est Jean Paul — Жан-Поль слушает (фр.).

(обратно)

140

Агент «Оранж» — дефолиант (по цвету маркировки на контейнерах); вид отравляющего вещества, применявшегося ВВС США во время войны во Вьетнаме в 1964–1973 гг.

(обратно)

141

Моби Дик — гигантский белый кит. В одноименном романе американского писателя Германа Мелвилла движущей силой сюжета является желание полубезумного капитана Ахава загарпунить Моби Дика.

(обратно)