Матрица террора [Исаму Фукуи] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Остальные члены кабинета в недоумении уставились на него, пытаясь понять, кто перед ними — самоубийца или просто умалишенный. Они знали, мелкая мстительность была не в характере мэра, однако он не принадлежал к тем людям, которые готовы простить своим подчиненным откровенную наглость.

— Господин мэр, движение бунтовщиков по-прежнему остается подпольной организацией, это всего-навсего сборище ничтожных отщепенцев, кучка жалких детей-изгоев, — заметил мистер Кейн. — Мы надежно контролируем средства массовой информации, сведения о них до сих пор не просочились в прессу, население Города даже не подозревает о том, что существуют какие-то бунтовщики. Наш эксперимент не был скомпрометирован. Посещаемость школ по-прежнему остается на высоком уровне, за две недели, прошедшие после вылазки бунтовщиков, ничего не изменилось. Маловероятно, что остальные наши школьники вдруг выйдут из-под контроля и начнут поддерживать их.

— Но тем не менее, они выходят из-под контроля и сами становятся бунтовщиками, — мэр снова щелкнул зажигалкой. — И все труднее скрывать этот факт от наших граждан. Люди не настолько глупы, чтобы не обратить внимания на внезапное отключение электричества во всем Городе. Вскоре они потребуют объяснения.

— Мы им уже все объяснили, отключение связано с техническими неполадками на станции.

— Да, — согласился мэр, — вероятно, кого-то ваши объяснения удовлетворят, однако остальные начнут задумываться и задавать ненужные вопросы.

— Но ведь мы быстро включили аварийные генераторы и возобновили подачу электричества, — возразил мистер Кейн. — Эта диверсия могла обернуться глобальной катастрофой, но, к счастью, этого не произошло. Кроме того, пока не понятно почему, но несколько районов бунтовщики не тронули. Через пару недель разговоры стихнут, и люди вообще забудут об этом. А чтобы побыстрее отвлечь их, мы запустим очередную «утку». Например, объявим, что на Город надвигается эпидемия гриппа.

— И у бунтовщиков появится масса времени, чтобы разработать план новой диверсии, — отрезал мэр. — Мы до сих пор ничего о них не знаем. Где они живут? Как достают продукты? И почему им так легко удается уходить от полиции? И самое главное, как зовут их предводителя? Нам нужно знать о них все, точнее, мы давным-давно должны были иметь исчерпывающую информацию о нашем противнике. — Он защелкнул крышку зажигалки. — Мы слишком долго сидели сложа руки. Пора переходить к решительным действиям. Ситуация вынуждает нас отдать приказ о применении оружия.

— Но это противоречит законам Города, — слабым голосом возразил мистер Кейн.

— К черту законы! — гаркнул мэр. — Поговорим о морали позже, когда будет ликвидирована угроза самому существованию Города. Несколько поколений людей трудились ради того, чтобы наш Город стал тем, чем он стал, и я не позволю шайке каких-то малолетних хулиганов разрушить всю систему. — Он резко замолчал и повернулся к сидящим за столом членам правительства: — Вы меня поняли?

— Да, сэр, — в один голос ответили министры.

— Отлично, — мэр кивнул головой и уставился на одного-единственного человека, который, судя по всему, готов был выдержать пристальный взгляд главы Города. — А вас, мистер Кейн, поскольку вы по собственному утверждению «недооценили сложность стоящей перед нами проблемы», с этой минуты я официально назначаю на должность главного дисциплинарного инспектора. Думаю, пора вам на практике узнать, с кем нам приходится иметь дело.

Глаза мистера Кейна расширились, он побелел как мел:

— Но… но… господин мэр, — голос мистера Кейна дрогнул. — В прошлом месяце бунтовщики убили троих инспекторов!

— Ничего не поделаешь, будем считать, что ваша должность предполагает низкую продолжительность жизни. Вам следовало бы подумать об этом прежде, чем делать все, чтобы получить ее, — отчеканил шеф, и мистер Кейн обмяк, словно из него выпустили весь воздух. — А теперь к делу! На прошлой неделе, когда бунтовщики устроили свою очередную диверсию, они не тронули несколько районов Города. Я хочу понять почему. Назовите номера районов, в которых они не стали отключать электричество.

Министры начали судорожно рыться в лежащих перед ними папках: каждому из них хотелось опередить коллег и первым найти нужную страницу доклада, или, по крайней мере, не оказаться последним. Мэр, скривив губы, наблюдал за тем, как шестеро мужчин сражаются с множеством бумаг. Наконец одному из них удалось отыскать нужную страницу.

— Хм… в Девятнадцатом районе и во всех остальных прилегающих районах электросеть осталась неповрежденной, — торопливо доложил удачливый чиновник.

При упоминании Девятнадцатого района глава Города замер. Итак, бунтовщики не тронули именно этот район, там не существует никаких важных объектов, кроме…

— Он, там находится он, — выдохнул мэр. — Как интересно… значит, они знают о нем.

Мэр неторопливо пересек комнату и подошел к окну, занавешенному тяжелыми