Секретарь посла [Франсуаза о'Лик] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мне Пабло оказалась Андалопус, и я слишком сильно сжимал табличку с этим именем, стоя рядом с Мигелем в зале прилетов. Водитель продолжал болтать, но я слушал его в полуха, перетаптываясь на одном месте. Это был тот самый Пабло? Или нет? Какая, впрочем, мне разница – одергивал я себя. Бразильянка проснётся и исчезнет из моей жизни, как сладострастный мираж.

Отчего-то эта мысль раздражала сознание, и я вновь и вновь поправлял свой слишком туго затянутый галстук.

– О, вон он, – кивнул куда-то в приближающуюся толпу Мигель.

Я впился взглядом в людей, идущих с чемоданами, и придирчиво осматривал одного мужчину за другим, пока не заметил того, кто целенаправленно шёл к нам. Мой рост, похожее телосложение, тот же цвет волос, даже прическа – и та была как моя. Нас вполне можно было перепутать под маскарадными масками. Я скрипнул зубами. Так всё-таки он или не он?

– Bom dia (1), – доброжелательно поприветствовал нас он, и я с трудом заставил себя протянуть ему руку для пожатия.

– Ник, секретарь посла, – представился я скрипучим голосом.

– Как долетел, Пабло? – спросил Мигель.

– Потрясло над Атлантикой немного, а в целом хорошо.

Всю дорогу до посольства Пабло восторгался красотами Рио, повергая Мигеля чуть ли не в экстаз от гордости за город, а я не мог отделаться от недовольства новоприбывшим. Он был улыбчивым, добрым и свежим, несмотря на долгий перелёт, и всем этим откровенно бесил меня.

Наконец мы приехали и, зайдя в здание посольства, прошли сразу в кабинет посла. Мой шеф – Александр – сидел за столом и просматривал какие-то бумаги, а неподалеку от него в кресле сидела… моя ночная бразильянка. Она оторвалась от телефона, как только мы вошли, и, бросив на меня мимолетный взгляд, широко улыбнулась Пабло.

– Доброе утро, – нежно промурлыкала она, заставив меня изо всех сил сжать зубы.

– Пабло, – расцвёл мой шеф и поднялся из-за стола для крепкого рукопожатия. – Рад видеть! Ты прямо из аэропорта и сразу ко мне? Как долетел?

– Спасибо за встречу, Алехандро, – он назвал шефа на бразильский манер. – Над Атлантикой немного…

– Что? – отрывисто перебила его девушка, тоже встав на ноги и одернув короткую юбку на аппетитной попке. – Разве ты прилетел недавно?

– Да, мой рейс задержали на 12 часов, – улыбнулся Пабло. – Я только что с самолета.

– Но… – растеряно пробормотала бразильянка и опустилась обратно в кресло, хмуря чёрные брови.

– Пабло, ты уж не обессудь, твою комнату отдали Нику, он прилетел вчера, – извинился шеф. – А ты можешь занять комнату этажом ниже…

Они продолжали разговаривать, а я перехватил взгляд бразильянки, который метался между мной и Пабло, и подмигнул ей. Растерянность в ее глазах сменилась осознанием, а затем злостью. Ее ладони сжали телефон так сильно, что он вот-вот должен был треснуть. Грудь под клетчатой рубашкой гневно вздымалась, а я по-прежнему улыбался ей. Да, крошка, этой ночью ты была со мной.

– Пап, а это кто? – кивнула она на меня, перебив Александра дрожащим от гнева голосом. – Ты нас не представил.

– Ах да, это Ник, Никита, мой новый секретарь. Ник, это моя дочь, Каталина.

– Секретарь, – с отвращением выдавила она и окатила меня презрительным взглядом, словно быть секретарем было самой непрестижной профессией из всех возможных.

– Некоторым нравится, – усмехнулся я, заставив девушку поджать свои пухлые губки.

Ее презрение задело меня, хотя я и понимал, что это относилось скорее к тому, что прошлой ночью она отдалась мне, сама не зная этого.

– Ему всего 23 года, милая, – вступился за меня шеф. – Для его возраста это большое достижение.

Каталина вновь презрительно фыркнула и пробормотала:

– Ну, главное, чтобы он занимался своей работой, а не… всякой ерундой.

– Если меня не отвлекать… ерундой, то я буду весь в работе, – парировал я, и девушка чуть не задохнулась от моих слов.

Она дернула плечами, словно пыталась смахнуть с них осадок моих слов, и, вскочив на ноги, подбежала к Пабло.

– Пойдём я покажу тебе твою комнату.

– Буду очень благодарен, – улыбнулся он и приобнял ее за плечи.

Каталина вскрикнула и отшатнулась от него, потирая левое плечо.

– Что случилось? – взволнованно спросил Пабло.

– Да так, поранилась, – поморщилась она, бросив на меня злой взгляд. – Ерунда. Идём.

Я хмыкнул, проводив ее глазами и скользнув взглядом по ее стройным ножкам, и повернулся к шефу.

– У вас красивая дочь, Александр, – я перешёл на родной язык, чувствуя некоторое удовольствие от этого.

– Спасибо, – улыбнулся он. – Вся в мать. И по внешности, и по характеру. Чуть что – стреляет на поражение, – шеф покачал головой и добавил. – Удивительно, но русского в ней вообще ничего нет, кроме, разве что, любви к блинам. Попробовала их в Москве, когда я возил ее туда, и теперь периодически наведывается в русский ресторан здесь, в Рио, ради блинов.

– Каталина ещё учится? – вежливо полюбопытствовал я.

– Да, на переводчика. Кроме родного португальского она