Энциклопедия Браун и охота за сокровищами [Дональд Соболь] (fb2) читать постранично, страница - 12


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

тротуара, как долларовые купюры!

Уилфорд подхватил:

– Только сегодня я предлагаю вам специальную исключительную скидку. Бутылка с двадцатью волшебными червячными пилюлями всего за пять долларов!

Дети взволнованно переговаривались. За продажу червей рыбакам можно выручить изрядную сумму. Пилюли помогут – и дадут ребёнку возможность начать бизнес.

– Как ты думаешь, Энциклопедия? Не купить ли мне бутылку таблеток Мелвина? – спросила Оливия.

– Купи их, и всё, что ты получишь, – это грязную лужу, – ответил детектив.


ЧТО ЖЕ НЕ ТАК С ПИЛЮЛЯМИ?



ОТВЕТЫ


Грабитель в маске



Мистер Крэндан сказал, что грабитель был одет в рубашку с короткими рукавами. Поэтому он должен был видеть предплечья вора.

Рука, в которой держал ракетку профессионал-теннисист – такой, как Карл Энрайт, игравший двадцать лет подряд – была бы сильно развита. Таким образом, если у грабителя одно предплечье намного толще другого, это Карл. Если оба предплечья примерно одинакового размера – это Фред, клерк в магазине.

Мистер Крэндан, тренер-теннисист, мог мгновенно определить, был ли грабитель Карлом или Фредом, как только увидел его предплечья. Тот факт, что он никого не узнал, обличал его во лжи.

Он надеялся получить страховку, бросить подозрение на одного из Энрайтов и оставить себе все три ширмы.


Круглая пицца



Жучила сказал:

– Мы, «тигры», всё делим поровну. Каждому досталось по паре ломтиков, так что можете съесть последний кусок.

Он говорил правду – почти – и в этом-то и заключалась ошибка.

Если бы Жучила и два «тигра» съели по два куска, в коробке не могло остаться нечётное число кусков – например, один.

Пицца нарезана на чётное количество кусков. Тигры съели шесть. Таким образом, если бы Жучила купил целую пиццу, в коробке осталось бы по-прежнему чётное количество кусков.

Значит, Жучила принёс в клуб нечётное количество ломтей. Один кусок отсутствовал – тот, который он украл у Фарнсворта, прежде чем забрал всю пиццу.

Изобличённый острым мозгом Энциклопедии, Жучила вытащил копилку и купил Фарнсворту другую пиццу.



Зебра Жучилы



Жучила попросил одного из своих «тигров» позвонить Салли, представиться Филом Бёрчем и нанять её, чтобы она забрала сумку для покупок из зоопарка.

Жучила нуждался в причине объяснить своё пребывание в зоопарке к моменту прибытия детективов. Он собирался заявить, что видел, как они кормили сладостями антилоп.

Поэтому он сказал, что рисовал зебру.

На самом деле он нарисовал её ещё дома, по памяти. В этом и заключалась ошибка!

Если бы он рисовал зебру с натуры, ни одна из полос на теле не тянулась бы «от морды к задним ногам».

Полосы на теле у зебры расположены не горизонтально, а вертикально.

Жучила признался во лжи, фыркнул и мгновенно скрылся из зоопарка.


Охота за сокровищами



Следя за мистером Мак-Ферсоном, Регина узнала, что последний ключ – «Поищите под самым известным в городе денником». Ей также стало известно, что карта «Вы выиграли» спрятана под стеклоочистителем пикапа.

Энциклопедия посоветовал мистеру Мак-Ферсону «поменять местами две буквы и добавить ещё одну». Теперь последняя подсказка гласила: «Посмотри под самым известным дневником в городе».

Во время охоты за сокровищами Регина просто взглянула на этот текст, пропустила изменение в написании и попала в ловушку. Поэтому она направилась к первоначальному месту, в гараж под офисом молочной компании.

Благодаря Энциклопедии, выигрышная карта переместилась в главную библиотеку, где начиналась охота за сокровищами.

Карту приклеили скотчем под стеклянную витрину с дневником Сэмюэла Доуди.


От переводчика.

Очередная загадка на игру слов. В оригинале Энциклопедия предложил просто поменять местами две буквы: a и i. В результате «dairy» («молочная ферма») превратилась в «diary» («дневник»).

Для городских жителей: денни́к – тёплое отделение в хлеву для животных, которым нужен особый уход. К сожалению, среди терминов, имеющих отношение к скоту, я не нашёл ничего более близкого к слову «дневник».


Украденные драгоценности



Дастин слышал, как высокий человек велел коротышке не записывать адрес на Хайленд-авеню, а запомнить его.

Чтобы улучшить память коротышки, высокий человек сказал: «Просто помни – это последний перевёрнутый год. Следующего ждать больше четырёх тысяч лет»

Энциклопедия понял, что номер дома на Хайленд-авеню – 1961.

Это был «последний перевёрнутый год», а следующим (которого надо «ждать больше четырёх тысяч лет») будет 6009.

И 1961, и 6009 вверх ногами читаются так же, как в обычном виде!


Соревнование художников