Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
учатся два, иногда даже три года — это называется «младший шестой» и «старший шестой»). Соответственно Робу и Линде в третьем классе было по 14–15 лет.
(обратно)
Джимми Дьюрант (1893–1980) — американский комедиограф, композитор, актер и певец.
(обратно)
126
Грей, Томас (1716–1771) — английский поэт, представитель сентиментализма.
(обратно)
127
Колонна Нельсона — памятник адмиралу Нельсону на Трафальгарской площади в Лондоне — 44-метровая колонна с 5-метровой фигурой адмирала наверху. Установлена в 1839–1842 гг.
(обратно)
КЭТЧИМ (от англ. catch him — поймай его) — компьютерная система, помогающая вычислить преступника на основании анализа имеющейся информации о прежних преступлениях аналогичного характера.
(обратно)
130
Осужденные категории «С» имеют более мягкие условия содержания и некоторые послабления.
(обратно)
131
Чарлз Старквезер и Кэрил Фулгейт (Фьюгейт) — реальные лица, парочка серийных убийц, терроризировавшая ряд штатов США в конце 50-х гг. XX в. Убили 11 человек; Старквезер в 1959 г. был приговорен к смертной казни, Фулгейт получила пожизненное заключение.
(обратно)
132
Джеймс Дин (1931–1955) — американский актер театра и кино. Известен по фильмам «К востоку от рая», «Гигант», «Бунтовщик без идеала» и др.
(обратно)
133
Монтгомери Клифт (1920–1966) — американский киноактер. Фильмы «Место под солнцем», «Молодые львы», «Внезапно прошлым летом», «Нюрнбергский процесс», «Неприкаянные», «Шпион» и др.
(обратно)
134
«Евростар» — скоростные поезда в Великобритании; «Ти-Джи-Ви» (фр. Train de Grande Vitesse — высокоскоростной поезд) — такая же скоростная железнодорожная сеть во Франции.
(обратно)
135
Барристер — в Великобритании адвокат, имеющий право выступать в высших судах, член одного из так называемых «Судебных иннов», профессиональных корпораций юристов.
(обратно)
136
Анита Шрив (р. 1946) — американская писательница, автор «женских» романов — «Дрейфуя мимо острова», «Рай рядом», «Странные приступы страсти», «Где или когда», «Жена пилота», «Доступность» и др.
(обратно)
137
Суд магистратов — в Великобритании суд низшей инстанции (ныне заменил мировой суд), рассматривает дела о мелких преступлениях, решает вопросы о мере пресечения для задержанных.
(обратно)
138
Коронный суд — более высокая судебная инстанция, рассматривает серьезные дела с участием присяжных.
(обратно)
Последние комментарии
35 минут 43 секунд назад
1 день 10 часов назад
1 день 20 часов назад
2 дней 8 часов назад
2 дней 16 часов назад
2 дней 17 часов назад