Песня в облаках. Том 1 [Иван Аккуратов] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Джервис, не светило ничего. Он знал, что так будет, и специально выбрал этот увитый плющом и скрытый за кустами участок стены.

Маленькое окошко, ведущее в цокольный этаж, разбилось легко — хватило одного тычка локтем. Стекло дёрнулось и распалось на две почти идентичные части, а затем грохнулось вниз, разлетевшись осколками по кирпичному полу. Сердце Джерри упало, и он весь сжался, ожидая, что его вот-вот кто-нибудь окликнет. Чья-то рука просто обязана была сейчас похлопать его по плечу, и тогда всё — пиши пропало. Он понимал, что на заводе сейчас никого не должно быть — рабочий день кончился больше трёх часов назад, а праздник в центре города как раз набирал обороты. Все, от мала до велика, сейчас были там — в центре Иль’Пхора, на главной площади города. Все кроме него.

Борясь с паникой и страхом, Джервис, натянув рукава грязной толстовки на руки, схватился за раму. Он выбрал самое большое из доступных окон, но, всё равно, с его габаритами пролезть внутрь заняло какое-то время. Наконец он, кряхтя, протиснулся между деревянными ставнями, отпустил руки и мягко спрыгнул на пол. Он вдохнул и выдохнул, успокаивая дыхание. Теперь пути назад уже не было, и от этого, почему-то, действовать было немного легче.

Джери оказался в небольшой подсобке для хранения инвентаря. Стараясь ступать как можно тише и избегая осколков, он прокрался в широкий коридор. На стенах, тут и там, были указатели в различные блоки, но Джервис и сам знал, куда ему нужно. Знал так хорошо, что смог бы добраться даже с закрытыми глазами.

Для себя он выбрал путь сквозь цеха. Так было немного дольше, чем идти напрямик, однако, в случае непредвиденных обстоятельств, Джервис всегда смог бы спрятаться или соврать, что остался здесь по работе. Преодолев несколько сборочных цехов, Джервис добрался до верфи. Он оставил дверь внутрь незакрытой, уходя с работы, и порадовался, что с того момента ничего не изменилось.

Ангары верфи были куда больше и протяжённее, чем сборочные цеха. По спине механика пробежал привычный холодок. Это было связано не только с ветром, вырывающимся из открытых доков, но и с величественностью кораблей, находившихся здесь. Несмотря на долгие годы работы, они до сих пор впечатляли механика.

Парень знал каждый из них. Слева от него — несколько ПХ-19 — мелких рыбацких судёнышек, способных лишь раз без подзаправки добраться до воды и вернуться на остров. Справа — частый гость мастерских ПХ-27 — боевой корабль, оплот королевства, похожий на цветочную муху — огромный и неуклюжий, зато крепкий будто панцирь морского бога. Если свернуть к дальним докам, там его будут ждать ПХ-11 — торговые суда, нацеленные в большей степени на долгие путешествия по воде, чем полёты по воздуху.

Он шёл, замирая от ужаса, но продолжал любоваться кораблями. Это было сильнее Джервиса, сильнее чувства сохранения. Порой ему даже приходила в голову мысль, что, если его схватят, больше всего он будет скучать именно по этим гигантам. Джервис Майлз не любил ничего, больше этих летающих паровых махин.

Где-то вдалеке громыхнул взрыв. Механик вздрогнул, но затем сразу предположил, что это всего лишь праздничные хлопушки. Обычно с такого расстояния их не было слышно, но под облаками звук разносился дальше. Механик слышал, что мэр города собирался произнести какое-то важное объявление, но не знал, о чём именно должна пойти речь. Может быть, повод был настолько радостный, что и салюты для него подготовили специальные? Эх, хотел бы Джервис увидеть это, а не красться сейчас по пустому безжизненному заводу.

Однако этот день дарил возможность исполнить мечту. И Джервис был уже почти на месте. Совсем скоро, он сможет оказаться там — в самом центре праздника. И ему будет, что праздновать — это уж точно.

Цех с кораблями подошёл к концу, и механик прошёл в следующий — тот, куда и направлялся. Он почти бежал, уже забыв об осторожности, подгоняемый колотящимся сердцем. И только войдя внутрь, Джервис услышал голоса.

Он застыл, прислушиваясь, надеясь, что ему показалось, или, в крайнем случае, что люди находятся на улице. Однако первое впечатление было верным. Впереди, всего в дюжине шагов от него, дрожал еле заметный свет масляной лампы. Он увидел три фигуры, замешкался на секунду, а затем нырнул за оказавшуюся рядом разобранную рыбацкую лодку и прижался к ней, стараясь не дышать.

— Тебе снова нужна наша помощь? — отразился эхом в тишине знакомый голос.

Старик Пехорро! Собственной персоной!

Мысли Джервиса спутались. Он был уверен, что на заводе не окажется никого, и, уж тем более, не ожидал увидеть здесь собственного начальника. Что может понадобиться здесь лично старику Пехорро — владельцу этого завода — тем более в разгар праздника?

— Нужно лишь несколько людей! — ответил старику другой, незнакомый голос, низкий и с хрипотцой. Его обладатель показался парню немного моложе Пехорро. Пять, может быть, десять лет. — Я не могу привезти сюда всех, кто мне нужен, не вызвав подозрений. Поэтому нам