Ожившая тень [Ын Хо Пак] (fb2) читать постранично, страница - 49


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

только к вам. Он вернулся к своему классу, снова стал крестьянским сыном.

Начальник подвёл Чхонёна к окну: там было светлее. Расстегнул ворот его рубахи.

— Мой сын!.. Окчхоль! — раздался сдавленный стон матери.

По ясному, прозрачному, как стекло, небу плыло белое облако. Вот оно медленно ушло на запад.

В чистом небе сияло солнце.



1

В Корее несколько ступеней средней школы. Третий класс второй ступени равен нашему шестому классу. В нём учатся ребята 12—13 лет. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

Речь идёт об агрессии США и войне между Северной и Южной Кореей, начавшейся в 1950 году. В 1953 году было заключено перемирие, но в Южной Корее до сих пор находятся американские войска.

(обратно)

3

Чиге́— специальное приспособление для переноски тяжестей за спиной.

(обратно)

4

Пхён — мера площади, равная примерно 3,3 м2.

(обратно)

5

Ли — мера длины, равная примерно 400 метрам.

(обратно)

6

Камани — мера сыпучих тел — соломенный куль, куда входит примерно 50 кг зерна.

(обратно)

7

В Корее книги обычно носят завёрнутыми в большие платки, в узелке.

(обратно)

8

«Саида́» — название фруктовой воды в Корее, от англ. «Soda-water».

(обратно)

9

Куксу́ — корейская лапша, национальное блюдо.

(обратно)

10

Кимчхи́ — корейская перчёная капуста, национальное блюдо.

(обратно)

11

Тток — корейский хлеб.

(обратно)

12

В Корее, Китае, Японии и некоторых других странах Востока едят палочками.

(обратно)

13

До 1945 года Корея была японской колонией.

(обратно)

14

Кан — тёплая лежанка в корейских домах. В Корее под полом домов обычно проложены трубы, по которым идет тёплый воздух.

(обратно)

15

Сэна́п—деревянный духовой музыкальный инструмент.

(обратно)

16

Так уважительно обращаются в Корее к старшим.

(обратно)

17

В старой Корее богач мог взять в дом, кроме жены, наложницу — вторую жену.

(обратно)

18

«Кы» — первая буква корейского алфавита.

(обратно)

19

В старой Корее существовал обычай, называемый «мидмену́ри»: девочку брали на воспитание в дом, где был юноша (как правило, взрослый). Лет в 12—13 девочка становилась его женой. Так же отдавали мальчиков («дерильса́ви»), которые, подрастая, становились мужьями обычно уже пожилых женщин. Естественно, такие браки не могли быть счастливыми.

(обратно)

20

Старинный корейский народный праздник весны.

(обратно)

21

Окчхо́ль — слово, состоящее из двух иероглифов: «ок» — сто миллионов, «чхоль» — железо.

(обратно)

22

Све Пха́ри — по корейски «овод».

(обратно)

23

Так в некоторых странах носят маленьких детей.

(обратно)

24

Пхон — мелкая корейская монета.

(обратно)

25

Кисэ́н — танцовщица, певица в старой Корее. Кисэн обязаны были развлекать янба́нов (дворян).

(обратно)

26

В старой Корее изучали сложные китайские иероглифы. Корейская национальная письменность считалась «низким», «женским» письмом. После 1945 года в Северной Корее перешли на национальную письменность.

(обратно)

27

Так называют в Корее рододе́ндроны.

(обратно)