Мать. Мадонна. Блудница. Идеализация и обесценивание материнства [Эстела Уэллдон] (fb2) читать постранично, страница - 83


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— 1/100 британского фунта стерлингов.

(обратно)

14

Хелен Дойч в 1942 г. ввела термин «"как будто" личности» для описания людей, о которых она говорит: «Во всем отношении к жизни есть что-то такое, чему недостает подлинности, тогда как внешне все выглядит так, "как будто" она есть» (цит. по Андерсон Р. [под ред.] Клинические лекции по Кляйн и Биону. — М.: Когито-Центр, 2012).

(обратно)

15

Пробация (англ. probation) — форма условного осуждения, распространенная в США, Великобритании и ряде других стран, при которой осужденный вместо лишения свободы оказывается под наблюдением инспектора службы пробации. Кроме требования не совершать новых преступлений, осужденный должен выполнить ряд других условий, среди которых может быть прохождение курса психотерапии. По представлению инспектора службы и при согласии суда срок пробации может быть как сокращен, так и заменен на реальное лишение свободы.

(обратно)

16

Парк-Лэйн (англ. Park Lane) — главная дорога в Вестминстере, центральной части Лондона. На ней расположено много пятизвездочных отелей и дорогих магазинов.

(обратно)

17

Английская роза (англ. English Rose) — термин, который используют для описания англичанок, наделенных природной красотой. Он относится к розе — национальной эмблеме Англии. Среди современниц, которых часто называют «английской розой», например, принцесса Диана, Хелен Миррен и Кира Найтли.

(обратно)

18

Хостесс (англ. hostess) — здесь: девушка, работающая в ночном клубе, побуждающая клиентов покупать ей выпивку, а также оказывающая сексуальные услуги.

(обратно)

19

Все книги опубликованы в Лондоне, если не указано иное.

(обратно)