Первый признак псевдонаучного бреда на физмат темы - отсутствие формул (или наличие тривиальных, на уровне школьной арифметики) - имеется :)
Отсутствие ссылок на чужие работы - тоже.
Да эти все формальные критерии и ни к чему, и так видно, что автор в физике остановился на уровне учебника 6-7 класса. Даже на советскую "Детскую энциклопедию" не тянет.
Чего их всех так тянет именно в физику? писали б что-то юридически-экономическое
подробнее ...
:)
Впрочем, глядя на то, что творят власть имущие, там слишком жесткая конкуренция бредологов...
От его ГГ и писанины блевать хочется. Сам ГГ себя считает себя ниже плинтуса. ГГ - инвалид со скверным характером, стонущим и обвиняющий всех по любому поводу, труслив, любит подхалимничать и бить в спину. Его подобрали, привели в стаб и практически был на содержании. При нападений тварей на стаб, стал убивать охранников и знахаря. Оправдывает свои действия запущенным видом других, при этом точно так же не следит за собой и спит на
подробнее ...
тряпках. Все кругом люди примитивные и недалёкие с быдлячами замашками по мнению автора и ГГ, хотя в зеркале можно увидеть ещё худшего типа, оправдывающего свои убийства. При этом идёт трёп, обливающих всех грязью, хотя сам ГГ по уши в говне и просто таким образом оправдывает своё ещё более гнусное поведение. ГГ уже не инвалид в тихушку тренируется и всё равно претворяет инвалидом, пресмыкается и делает подношение, что бы не выходить из стаба. Читать дальше просто противно.
Хаочи с кит. яз. переводится как «прекрасный, превосходный»
(обратно)
16
(араб. [эль-Магриб] «там, где закат») – название, данное средневековыми арабскими моряками, географами и историками странам Северной Африки, расположенным к западу от Египта.
(обратно)
17
примечательно, что в Древнем Риме не было принято отделять мышей от крыс, и поэтому мышей называли Mus Minimus (маленькая мышь), а крыс – Mus Maximus (большая мышь).
(обратно)
18
(фр. capitaine d'armes) – должностное лицо в воинской части, ведавшее хранением и выдачей продовольствия, обмундирования и оружия
(обратно)
19
название хомяка на древнеиранском языке; родственное слово – авестийское hamaēstar, «враг, повергающий на землю», (имеется в виду, что хомяк нагибает стебли злаков к земле, чтобы достать семена)
(обратно)
Последние комментарии
1 день 3 часов назад
1 день 11 часов назад
2 дней 2 часов назад
2 дней 5 часов назад
2 дней 6 часов назад
2 дней 6 часов назад