Корпорация Богги [Роберт Линн Асприн] (fb2) читать постранично, страница - 98


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'>49 Американская актриса Шер (настоящее имя Шерилин Ларпьер Саркисян) (р. 1946) играла в фильме «Русалки».

(обратно)

50

коктейль из ананасового сока, кокоса и рома.

(обратно)

51

Детский сериал о дельфине с таким именем.

(обратно)

52

Алекс Требек — популярный американский телеведущий.

(обратно)

53

«Страна басков» (фр.). Название дорогого ресторана.

(обратно)

54

По всей вероятности, имеется в виду Клайв Баркер — английский писатель, киносценарист и режиссер, автор фильмов «ужасов».

(обратно)

55

Регис Филбин — популярный американский телеведущий.

(обратно)

56

Марк Ротко (1903 — 1970), американский живописец, родился в России. Представитель абстрактного экспрессионизма.

(обратно)

57

Название этой фирмы, производящей верхнюю одежду, переводится как «Бездна», «Провал» (англ.).

(обратно)

58

Народная песенка на манер «Двенадцати негритят» или «Двенадцати поросят». В каждом куплете становится на одну бутылку меньше. Однако в оригинале все начинается с десяти бутылок, да и что они с пивом — не уточняется. Вероятно, это собственная версия Тум-Тума.

(обратно)

59

Тяжелый металл (англ.). Разновидность рок-музыки, отличающаяся, помимо прочих характеристик, оглушительной громкостью исполнения.

(обратно)

60

Американская фирма по производству дорогой косметики и средств по уходу за кожей. Как и нижеуказанная фирма «Эйвон», «Мэри Кэй» распространяет свою продукцию через систему агентств.

(обратно)

61

Фильм 1990 года. Режиссер — Тим Бертон, в ролях: Джонни Депп, Вайнона Райдер.

(обратно)

62

Эррол Флинн (1909 — 1959) американский киноактер 30 — 50-х годов. Снимался в амплуа неотразимых героев и костюмных исторических фильмах.

(обратно)

63

Маленький медведь, медвежонок (фр.).

(обратно)

64

месье, господин (фр.).

(обратно)

65

моя девочка (фр.).

(обратно)

66

милая (фр.).

(обратно)

67

моя красавица (фр.).

(обратно)

68

То get one's ducks in a row — эта поговорка означает «все делать по порядку».

(обратно)

69

Джейн Остин (1775 — 1817) — английская писательница, автор нравоописательных романов.

(обратно)

70

Напротив, наоборот (фр.).

(обратно)

71

«Приручение с помощью трав» (апгл. —фр.).

(обратно)

72

крик души (фр.).

(обратно)