Оборотень [Марина Вячеславовна Ковалева] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

женщину как Эсте.

Похоронили её в тот же день в ящике из дранки, отпев в церкви на собранные миром деньги. Похоронили тихо и быстро, потому что ничего у неё не было, и ничего после неё не осталось. Дочку её, Иву, мать взяла к нам в дом.


3

Зима тогда ещё была на подступах. Снега выпало мало, а холода стояли жгучие. Требовалось всё время топить печь. Обязанность добывать хворост была возложена на меня как на старшего. Раз, заигравшись на улице, я совсем позабыл об этом. Заметив, что хвороста в доме совсем немного, мать рассердилась и выгнала меня из дому, велев без топлива назад не возвращаться. Делать было нечего, взял я верёвку и поплёлся в лес. Уже наступил поздний вечер. В небе загорелись яркие звёзды, предвещая ещё больший холод, а путь мне предстоял не близкий. Сначала нужно было пройти через заболоченный лужок, где я изрядно промочил ноги, а потом сделать приличный круг в обход кладбища, и только тогда выйдешь к лесу. Я дрожал от холода и страха перед всякой нечистью, но ещё больше я боялся гнева доведённой до отчаяния матери.

Кое – как добравшись до леса, я увидел, что с краю нет ни одной приличной палки: все днём собрали жители нашей деревни. Пришлось заходить вглубь. За сбором хвороста я не заметил, как очутился у самой избушки Лувисы.

Лувиса была женщиной средних лет, черноволосой и довольно привлекательной. Иногда её можно было встретить в лесу, собирающей грибы, или на болоте, копающей корешки. Лувиса жила одна и лишь изредка приходила в деревню купить свечей и соли. Каждое её появление вызывало переполох. Женщины хватали с улицы детей и укрывались в домах. Мужчины шарахались. Кабатчица крестилась, но товар исправно выдавала. Одну мелкую монетку из полученных денег она бросала в церковную кружку для подаяний, после чего со спокойной совестью припрятывала оставшуюся сумму в кубышку. Вся округа боялась Лувису, потому что она была ведьмой. Доказательством тому служила её цветущая зрелая красота. Деревенские старики утверждали, что сейчас, в дни их старости, она выглядит так же, как в дни их далёкой юности.

Избушку освещал лунный свет. Отодвинув серебряную от инея ветку, которая мешала как следует её разглядеть, я застыл в изумлении. Возле самой избушки ходил высокий юноша одного со мной возраста. Его светлые густые волосы падали на богато расшитый серебром голубой плащ, подбитый белым мехом. Я очень удивился. Как здесь очутился и что делает в лесу совсем один такой богатый юноша? Он меня тоже заметил и подошёл поближе.



– Что ты здесь делаешь? – спросил он, улыбнувшись.

– Да вот, хворост собираю. А ты?

– Мой отец отправил меня сюда лечиться.

Я всё понял. Я слышал о богатых людях, которые отправляли своих детей лечиться к ведьмам, когда обычные врачи от них отказывались. Если ведьме хорошо заплатить, она вылечит не хуже учёного лекаря.

– Как тебя зовут? – снова спросил он.

– Норкас. А тебя?

– Хилеас.

Мне почему-то сразу пришло в голову, что пропавшего сына короля тоже звали Хилеас.

–Давай, я тебе помогу, – предложил он так просто, что я улыбнулся в ответ и сказал:

– Ну, помоги.

За работой мы разговорились. Правда, больше говорил я, а он больше спрашивал. Когда собрали большую вязанку, Хилеас спросил:

– Ты замёрз?

– Есть немного.

– Пойдём погреемся.

– Куда? В дом Лувисы? Нипочём не пойду!

– Не бойся. Её нет дома. Кроме того, мы пойдём в ту часть дома, где живу я, и даже войдём туда через мою дверь.

Любопытство и обида на мать (пусть поволнуется, поищет) толкнули меня на то, чтобы я пошёл за Хилеасом. Мы вошли в дом. Я огляделся. Кругом висели пахнущие пылью травяные веники, связанные за хвосты мыши и ящерицы. На тёмных полках стояли плотно закрытые посудины. Хилеас подвинул ногой скамейку к печи. Мы сели. В устье громко гудело высокое и яркое пламя.

– Ты ещё придёшь сюда? – спросил мой новый знакомец.

– Не знаю. Боязно, – ответил я и рассказал ему о страшном конце тёти Эсте.

Он помрачнел и отвел глаза.

– Есть хочешь?

– Очень. Я голоден, как волк.

Хилеас встал, принес хлеба и сала. Мы с удовольствием поели и снова разговорились. Он опять оживился.

Тёмная слюда, вставленная в окно, заголубела. Светало.

– Тебе нужно идти. Скоро вернётся ведьма, – сказал Хилеас. – Я тебя провожу.

Мы вышли и молча пошли сквозь лес, окутанный серыми сумерками. Он остановился на краю, под сенью деревьев.

– Дальше не пойду, а ты не забудь, приходи, как стемнеет. Пожалуйста. И не говори обо мне никому.

– Хорошо.

Я взвалил на плечи вязанку и пошёл.

Дома меня, разумеется, обругали и выдрали. И даже не за то, что я отсутствовал всю ночь, а за то, что я соврал, будто потерялся в лесу. Мать знала, что в лесу я не терялся сызмала, и мог ходить как зверь, не задумываясь о дороге и всегда выходя на нужное место. О своём новом знакомце я никому и словом не обмолвился. И даже не потому, что он меня об этом просил. Мы были очень бедны, а бедных никто ни во что не ставит, поэтому даже в деревенской