Зыбкое равновесие [Ande] (fb2) читать постранично, страница - 97

- Зыбкое равновесие 903 Кб, 261с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Ande

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Австралию, зайти в Индию. Я предполагаю там место, где много золота. Поделить можно пополам, или по честному.

— А в чем разница? — заулыбалась королева — между пополам и по честному?

— Никакой! В обоих случаях Англия получит четверть.

— И это — пополам? — развеселилась королева.

— Совершенно верно! Ведь кроме меня никто не будет знать, сколько золота на самом деле. А от того что вы узнаете я отдам честную половину.

— Орлов! Уже достаточно — сказал монарх — мы с сестрой, сообщим тебе наше решение.

— Так точно, ваше величество. Только замечу, что в Австралии возможны алмазы.

— Все. Уйди.

Пожал плечами, откланялся и ушел. Взял Маринку и увез к себе домой. Пока ехали, она сидела грустная. Потом спросила:

— А ты вернешься?

— Я, Марин, к тебе вернусь откуда угодно. И обязательно. Так что не грусти.


Конец книги.

Примечания

1

Не могу не поделится чудесной студенческой песенкой из Вагантов. И в 13 веке студенты были людьми веселыми и отвязаными:

Я скромной девушкой была,
Вирго дум флоребам, (Virgo dum florebam — когда я цвела невинностью)
Нежна, приветлива, мила,
Омнибус плацебам. (Omnibus placebam — всем нравилась)
Пошла я как-то на лужок
Флорес адунаре, (Flores adunare — собирать цветы)
Да захотел меня дружок
Иби дефлораре, (Ibi deflorare — там лишить девственности)
Он взял меня под локоток,
Сед нон индецентер, (Sed non indecenter — но весьма пристойно)
И прямо в рощу уволок
Валъде фраудулентер. (Valde fraudulenter — очень коварно)
Он платье стал с меня срывать
Валъде индецентер, (Valde indecenter — очень непристойно)
Мне ручки белые ломать
Мультум виолентер. (Multum violenter — очень грубо)
Потом он молвил: «Посмотри!
Немус эст ремотум! (Nemus est remotum! — Роща ведь в сторонке!)
Все у меня горит внутри!»
Планкси эт хок тотум. (Planxi et hoc totum — я плакала и все прочее)
«Пойдем под липу поскорей
Нон прокул а виа. (Non procul a via — недалеко от дороги)
Моя свирель висит на ней,
тимпанум кум лира!» (Tympanum cum lira — тимпан и лира)
Пришли мы к дереву тому,
Диксит: седеамус! (Dixit: sedeamus! — Он сказал: давай сядем!)
Гляжу: не терпится ему.
Лудум фациамус! (Ludum faciamus! — Давай поиграем!)
Тут он склонился надо мной
Нон абскве тиморе. (Non absque timore — не без робости)
«Тебя я сделаю женой…»
Дульцис эст кум ope! (Dulcis est cum ore — он сладкоречив)
Он мне сорочку снять помог,
Корпоре детекта, (Corpore detecta — обнажив тело)
И стал мне взламывать замок,
куспиде эректа. (Cuspide erecta — подняв копье)
Вонзилось в жертву копьецо,
Бене венебатур! (Bene venebatur — хорошо поохотился)
И надо мной — его лицо:
лудус комплеатур! (Ludus compleatur! — Да свершится игра!)
(обратно)

2

https://www.youtube.com/watch?v=Zq2sjDADEDU

(обратно)

3

https://www.youtube.com/watch?v=0ubC_wdExWE

(обратно)

4

https://www.youtube.com/watch?v=zFLp-lJfA64

(обратно)

5

Аналог игры в испорченный телефон.

(обратно)