Убить Уилла. Побег из Хэппидейла [Джек Куэйд] (fb2) читать постранично, страница - 65


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

своей программой "Салли".

(обратно)

11

10 сантиметров.

(обратно)

12

Киноклише фильмов-слэшеров, где, как правило, к концу фильма в живых остается одна жертва. Девушка.

(обратно)

13

Крупная американская торговая сеть, основана в 1858 году Роулэндом Хасси Мэйси.

(обратно)

14

Приблизительно восемь километров.

(обратно)

15

Чуть больше 3 километров.

(обратно)

16

Марка швейцарских часов

(обратно)

17

Оригинальное название – Unsolved Mysteries. Довольно популярный американский документальный криминальный сериал. Стартовал в 1987 году. За 23 года NBC, CBS, Lifetime, SpikeTV выпустили 15 сезонов, в 2020 перезапуском занялся Netflix.

(обратно)

18

Оригинальное название - Cheers. Американский ситком (1982-1993).

(обратно)

19

Диет-кола

(обратно)

20

TheHoneymooners – популярных в 50-х годах 20 века американский сериал

(обратно)

21

Прохладительный напиток в большом стакане.

(обратно)

22

Morris Garages, автомобиль производства концерна Morris Garages Limited (основан в 1924 году, в Великобритании).

(обратно)

23

177 км/ч

(обратно)

24

Американский художник (28.01.1912 – 11.08.1956), идеолог абстрактного экспрессионизма. Прославился, в частности, техникой наливания или разбрызгивания жидкой бытовой краски на горизонтальную поверхность полотен.

(обратно)

25

Крупная автобусная компания, обслуживающая более 3800 пунктов назначения по Северной Америке.

(обратно)

26

Drive – вести; car – машина.

(обратно)

27

SouthPlains, Silverton - американские школьные футбольные команды.

(обратно)

28

Песня Culture Club, название можно перевести как "Ты правда хочешь причинить мне боль?"

(обратно)

29

Главная героиня повести Фредерика Конера. Экранизация стала культовой в серф-сообществе. Прототипом главной героини являлась дочь писателя – Кэти, миниатюрная девушка ростом немногим выше 150 см. Имя героини повести образуется из слов girl – девушка, и midget – карлик, что в совокупности можно перевести, как, например, "малышка".

(обратно)

30

MackTrucks – американский (на момент действий, описываемых в книге) производитель тяжелых грузовиков.

(обратно)

31

В оригинале автор, вероятно, обыгрывает название невероятного хита The Clash: "Should I Stay or Should I Go".

(обратно)

32

Drive-in – кинотеатр под открытым небом, куда люди приезжают на автомобилях, из которых (или на которых ) смотрят фильмы.

(обратно)

33

Jake LaMotta (1922-2017) - известный американский боксер, чемпион в среднем весе.

(обратно)

34

Безалкагольнный напиток, в Америке готовится из березового масла.

(обратно)

35

Billy the Kid (1859-1881), известный американский преступник, в 1980 арестован шерифом Пэтом Гарреттом, приговорен судом к повешению. Однако в 1981 сбежал из-под стражи и спустя два месяца преследования был застрелен тем же шерифом.

(обратно)