Бесконечный дом [Шейн МакКензи] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

приходилось слышать их снова и снова. Они с бабушкой винили дом в том, насколько плох стал Оак за эти годы, говорили, что зло привлекает зло. Дети все еще пропадали без вести, но похоже, что никто не пытался что-то с этим сделать. Бабушка думала, что каждый пропавший ребенок мертв, убит. Она сказала, что их души были похищены злом и заперты в этом доме. Но в этот момент ее разум уже начал угасать.

Когда Майк нашел маму изнасилованной и избитой возле их дома, она едва цеплялась за жизнь, превратилась в трепещущую пурпурную груду мяса. Как будто она еще пыталась держаться за жизнь, хотя смерть уже тащила ее в загробную жизнь, просто чтобы сделать Майку последнее предупреждение. Это был тот дом. Oн вызвал это, стал причиной всего.

Береги его, Майк. Береги своего брата. 

Майк кивнул.

- Ага. Без балды.

Сомневающееся лицо Джеймса расслабилось и свисло с его черепа. Его нижняя губа подскочила, как будто он хотел сказать что-то еще, но все, что вышло, было:

- Вау.

- Она сказала, что по всему дому были мертвые дети, некоторые из них уже превратились в кости. Сказала, что мух было так много, что стены выглядели так, как будто они двигались. Весь пол был покрыт личинками.

Майк похлопал Джеймса по спине и почесал голову. Джеймс продолжал смотреть в пол.

- Вот почему никто не ходит туда, - Майк положил ожерелье на журнальный столик, и бриллианты звякнули. - Но мы вернемся туда сегодня вечером, и ты покажешь мне, где ты это нашел.

Джеймс поджал губы, вытер ладони о джинсы.

- Хорошо, Майк, но разве мы не можем пойти туда днем?

- Ты что испугался? Ты же уже был там, и ничего не произошло.

- Да, но я не знал, что там старик убил кучу детей. Я не хочу возвращаться, – сказал Джеймс с широко раскрытыми глазами.

- Смотри, - сказал Майк. – Помнишь того парня с оружием? Он взял все, что у нас было, Джеймс.

- Я знаю, но...

- Нет, ты ни хрена не знаешь. Я пытался выжить. Пытался вытащить нас из Оака. Я хотел дать тебе шанс, чувак. Чтобы ты стал не таким, как остальные местные дети, не таким, как я.

Джеймс молчал, он сорвал нитку с джинсов и сунул в нее пальцы.

- Как будто это должно было случиться. Ты нашел это дерьмо в ту же ночь, когда нас бомбанули? Нам нужно идти. Это может быть нашим шансом.

- Но я не хочу туда возвращаться. Не сегодня.

Гнев Майка почти переполнился, но он проглотил его, проглотил и выдохнул через нос.

- Я не могу оставить тебя здесь одного.

- А как насчет бабушки?

Майк провел рукой по лицу.

- Она... с ней все будет в порядке, - Он бросил ожерелье Джеймсу. - Кроме того, мне нужно, чтобы ты показал мне, где ты это нашел.

Джеймс перебрасывал ожерелье из рук в руки. Он поднял глаза и улыбнулся.

- Ты гордишься мной? Мне не терпелось показать тебе, что я нашел.

- Черт, если бы не ты, мы были бы на дне. Ты знаешь, я горжусь тобой, чувак.

- Хорошо, пойдем. Я могу показать тебе, где именно я его нашел. Думаешь, мы станем богатыми?

Майк рассмеялся, схватив девятимиллиметровый ствол с пола, убедился, что магазин заполнен, и заправил его за талию джинсов.

Береги его, Майк. Ты обещаешь мне, что сохранишь его в безопасности.

Джеймс причмокнул.

- Зачем он тебе?

- Так, на всякий случай. Никогда не знаешь, что там будет.

Пистолет был больше для успокоения, чем для чего-либо еще, просто приятно было сжимать его в руке. Если бы то, что сказала мама, было правдой, пули были бы столь же полезны, как набитый галькой карман.

Майк пересек комнату, вытащил из шкафа два рюкзака, один бросил Джеймсу.

Джеймс поднял палец и пробежал мимо Майка в тесную кухню. Он вытащил из-под раковины два пластиковых фонарика.

- Вот, они нам понадобятся, - сказал он протягивая один фонарик Майку.

Дверь спальни со скрипом открылась, когда они уже собирались выйти через парадную.

- Н-нет. Не уходите. Э-э... З... зло.

- Бабушка, что ты делаешь? - Майк побежал обратно через дом, когда дряхлая старуха поплелась в гостиную.

Ее волосы были похожи на спутанную леску, а кожа свисала с лица. Ее халат распахнулся, и из него выглянула темная обвисшая плоть. Майк услышал позади себя, как Джеймс прошептал: Фуууу. Майк обнял ее и повернул лицом к спальне. От ее тела исходил запах смеси плесени, пота и зловонного дыхания.

- Давай вернем тебя в постель.

Она вырвалась из его хватки, обнажив два оставшихся зуба. Хотя кожа ее лица свисла, ее глаза расширились.

- Не... не уходите.

Ему удалось уложить ее обратно в кровать, где она уснула. Выражение искаженной паники все еще не сходило с ее лица, даже когда она храпела и кашляла. Он наблюдал, как она лежит, слышал ее неистовое бормотание, которое щекотало его слух. Майк пытался убедить себя, что она просто сумасшедшая старуха, но он не мог избавиться от мурашек, бегущих по его телу.

Майк вышел и встретил Джеймса у входной двери.

- Ну, что, вперед на поиски сокровищ.


Они долго стояли через дорогу от дома. Просто стояли и смотрели на него, ни говоря ни слова. Сам