Мир для его сиятельства. Пограничник. Том 2 [Сергей Анатольевич Кусков] (fb2) читать постранично, страница - 173


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r1>обратно)

2

«знаменосец», «хоругвеносец», «прапорщик». В языке Роминой Иберии это одно и то же слово. Например, компаньон Ромы Луидор Хоругвь это то же что Луидор Прапор или Луидор Знамя. Пишу в тексте разными терминами потому, что так на русском круче звучит.

(обратно)

3

Майор в испаноязычных странах — «Comandante», но Рома этого не знает, используя привычный латинизм «Major». Звание же «команданте» он ставит на позицию бригадного генерала, это переходное звание между нашими полковником и генерал-майором, в настоящее время в России отсутствует.

(обратно)