Правила атак на психику противника [Ева Витальевна Шилова] (fb2) читать постранично, страница - 53


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

кровоснабжающий область нижней конечности, в частности бедра. В верхнем отделе артерия располагается поверхностно, то есть покрыта только листком бедренной фасции. Артериальные повреждения открытого типа (в виде порезов и рваных ран) смертельно опасны. Самой незащищенной зоной для травмирования является треугольник Скарпа. Он расположен спереди, близко к поверхности кожи, и при прямом ударе сильно страдает. Анатомия человека делает проблематичной остановку кровоизлияния, а усугубляет ситуацию прохождение крупных вен. Раны в этой зоне чреваты потерей ноги, а иногда и жизни пострадавшего.

(обратно)

61

Вальха́лла, также Валга́лла, Вальга́лла (др. – сканд. Valhöll – «чертог мёртвых», «чертог убитых», «дворец убитых») в германо-скандинавской мифологии – небесный чертог в Асгарде, куда попадают после смерти павшие в битве воины и где они продолжают прежнюю героическую жизнь.

(обратно)

62

В шотландской мифологии Гилли Ду – лесные существа, одетые в одежду из палой листвы и мха. Отсюда и англоязычное название камуфляжного костюма – «гилли-сьют» (англ.).

(обратно)

63

«Английский ворот» – система блоков, полиспастов и ворота для арбалета.

(обратно)

64

Стандартный механизм арабского мата (конь + ладья), который чаще всего встречается в реальных партиях. Его устройство достаточно простое: конь располагается в диагональной оппозиции к королю, а ладья захватывает седьмую (вторую) горизонталь.

(обратно)

65

Стихи и музыка – Альвар.

(обратно)

66

Идоя Лопес (Тигрица) – одна из наиболее одиозных руководительниц террористической Баскской националистической сепаратистской группы ЭTA. Идоя Лопес Риано обвинялась в 23 убийствах. Свое прозвище, Тигрица, она получила за оригинальную манеру входить в доверие к своим будущим жертвам – Идоя предлагала им интимные отношения. Убийца в начале нулевых получила по приговору испанского суда сразу несколько пожизненных сроков.

(обратно)

67

«Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!» (лат.).

(обратно)

68

Главный герой романа братьев Стругацких «Трудно быть богом».

(обратно)

69

«Неужели своей любезной супруге – и не откроесси, Вань? Отколь у тебя ето богасьтво?»

(обратно)

70

От лат. fiat – декрет, указание, «да будет так», символические, кредитные, необеспеченные деньги.

(обратно)

71

Обжорный ряд – вторая (для чёрных) или седьмая (для белых) горизонталь, на которых тяжёлые фигуры могут «полакомиться» пешками.

(обратно)

72

Обращение простолюдина к лицу, имеющему ранг-статус: Herre – господин.

(обратно)

73

Анализ (разбор) шахматной партии.

(обратно)