Шабашник [Фёдор Романович Козвонин] (fb2) читать постранично, страница - 95


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

их от сорных трав. Чтобы этот слой служил гостиницей и трактиром для жуков и червяков, которые рыхлят грунт и не дают почве превратиться в однородную и монолитную плиту. Чтобы весной солнце не высушило деревца и чтобы они не мёрзли в ноябре, когда уже морозно, но снега ещё нет и нежные сугробы не укутали в объятия корни, за которые любому нужно держаться, чтобы устоять. Хвою он выкладывал из мешка.

Месяц назад, когда всё ещё только таяло, он заказывал пять кустов ремонтантной малины, которую хотел высадить, чтобы обновить зачахшие посадки прадеда, но уже три недели их никак не могли доставить в магазин. Сначала ссылались на разбитые дороги, потом мешали праздники. Сергей уже замучил расспросами продавщицу и теперь ему было неловко звонить. Он ждал, когда, наконец, позвонят ему.

В кармане завибрировал телефон, Сергей снял трубку:

– Сергей Чулымов?

– Да, он самый!

– Вас беспокоит садовый магазин, к нам наконец-то привезли ваш заказ! Можете забрать сегодня!

– Большое вам спасибо.


Всё приходит к тому, кто умеет ждать. Кроме пяти кустов малины Сергею в подарок за ожидание дали пачку удобрений и он вполне довольный стоял на остановке и ждал автобус. Вдруг он увидел высокую девушку с тёмно-русыми волосами и почти чёрными, сверкающими и необыкновенно добрыми глазами. Ноги сами поднялись и пошли в её сторону и остановились только тогда, когда их разделяло не больше полуметра. Он сказал первое, что пришло на ум:

– Сударыня, а как вы думаете, мне малину стоит посадить траншейным или кустовым способом?

Девушка как будто узнала этого приятного, грустного и наконец-то найденного человека. Она понимающе кивнула и улыбнулась:

– Тут тебе самому решать, а меня Варварой зовут.


2.10.201… года.


В полуоткрытые ворота, держа в пасти большую кость с ошмётком серого мяса, вбежала чёрно-белая собака. Внимательно глядевшись по сторонам, юркнула в будку охранника. Под письменным столом сразу что-то заворочалось, зашуршало, запищало: радостно топая и потявкивая, из-под душистой колбасной коробки выкатились пять разноцветных комочков. Сверкая умными глазками и виляя короткими хвостиками, дети окружили мать, которая, строго оглядев потомство, с усталым и отстранённым видом легла посреди комнаты на половик. Ужин лишь раз прервался полным любови рыком, когда одна маленькая сучка с рыжим сердечком на лбу не в меру раздухарилась. Наступило довольное и сытое молчание.


Солнце клонилось к закату и его последние золотые лучи падали на офисный стол, по которому гулял большой ворон. На полу лежала порванная напополам газета: «…ранее, Роспотребнадзор приостановил деятельность недавно созданного на базе «Шилкрафта» ООО «Колбаса от Саныча» на основании выявленных нарушений в ходе внеплановой проверки. Руководство колбасного предприятия заявило о недобросовестной конкуренции, нарушениях законов рынка и происках высокопоставленных недругов, пояснив, что все нарушения носят бюрократический характер, касаются оформления документов и не могли никоим образом сказаться на качестве продукта. Уполномоченный по защите прав предпринимателей поставил ситуацию на личный контроль. Напомним читателю: предприятие было выкуплено и реорганизовано группой предпринимателей у агропромышленного холдинга в сентябре этого года. Это событие встретило неоднозначную реакцию в среде бизнесменов, ведь, с одной стороны…»


Перепрыгнув со стола на подоконник разбитого окна, ворон тяжело поднялся в воздух и полетел на запад, мимо проросшего сиренью брошенного много лет назад трактора с облупившейся эмалевой краской.


В качестве обложки и иллюстраций использованы работы Джона Эверетта Милле (8 июня 1829 – 13 августа 1896): «The Enemy Sowing Tares (St Matthew XIII, 24–25)», 1865, «Jephthah», 1867, «The Boyhood of Raleigh», 1870, «The Eve of St. Agnes», 1863, «Flowing to the River», 1871, «Lingering Autumn», 1890, «An Idyll of 1745», 1884, «Chill October», 1870, «Speak! Speak!», 1895, «Afternoon Tea», 1889, «Spring (Apple Blossoms)», 1859, «A Flood», 1870, «The North-West Passage», 1874, «A Dream of the Past – Sir Isumbras at the Ford», 1857, «Ophelia», 1852, «Hearts are Trumps», 1872, «The Vale of Rest», 1859, «Isabella», 1849, «Blow, Blow Thou Winter Wind», 1892 с сайта wikipedia.org.

Если Вы хотите задать вопросы или поддержать автора, то это можно сделать по телефону 8-953-672-52-87.