Песня вересковых топей [Елизавета Михайловна Родкевич] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

звонок риелтора. Спустя пять минут девушка положила трубку. Решение было принято: завтра она оформляет бумаги на дом, а через две недели переезжает.

Глава 2

«Добро пожаловать в Хизер-Свэмп» — гласила зеленоватая вывеска, одиноко стоявшая на въезде в город. Бесс оставила автомобиль на обочине и вышла на улицу. Прохладный влажный ветер трепал её кудри.

Окна небольших домов с поросшими мхом крышами ярко светились в сумеречной дымке. Солнце садилось, и лёгкий туман окутывал старые вязы. Казалось, что все в этом городе отдаёт сыростью и обветшалостью.


Почему-то Бесс не покидало ощущение, что на неё кто-то пристально смотрит.

— Возьми, доченька, ты обронила, — послышался скрипучий голос. Позади неё стояла пожилая женщина в длинном белом платье, протягивая ей монетку. Седые спутанные волосы не давали разглядеть лица.

— Спасибо вам! Я недавно сюда приехала, поэтому никого не знаю. Простите, как вас зовут?

— Как меня, деточка, зовут, и кто я такая, совсем не важно. Важно лишь то, кто ты.

Позади послышался шорох, и Бесс обернулась, а когда повернулась назад, женщины уже не было.

«Что за чертовщина?» — подумала Бесс, но не придала произошедшему значение, списав всё на свою усталость и лёгкое сумасшествие встречной.

В окно поскребся Нетт, стоящий на задних лапках на сиденье.

— Ох, милый, ещё чуть-чуть, подожди, — с этими словами Бесс вновь села в машину и поехала прямиком к своему новому дому.

Девушка, предусмотрительно оставив пса в автомобиле, вышла на улицу и огляделась. Вот и место, где ей предстояло жить. Это был небольшой обшарпанный двухэтажный домик. Чердачные окна, подобно пустым глазницам, мрачно глядели исподлобья. Кроваво-алыми цветами цвёл шиповник.

Завидев кого-то через окно машины, Нетт залаял.

— Здравствуйте! Какая чудесная собачка! Она ваша? — смуглая кудрявая женщина в твидовой клетчатой юбке и белом кардигане стояла у соседней калитки, приобняв высокого усатого мужчину. Тот, не дождавшись ответа Бесс, раздраженно принялся пояснять жене:

— Перед тобой такса, Клара. Охотничий пёс. Эта крохотная собачонка способна удавить барсука! Представляешь ты себе барсука?

Отмахнувшись от него, та, которую назвали Кларой, спросила:

— Вы наша новая соседка, верно? Как вас зовут?

— Элизабет Пензер. Да, это моя собака. Муж на улице нашёл в прошлом году. А с кем я имею честь беседовать?

— Я — Клара, а мой супруг — Джонатан Рэй. А где же ваш муж, миссис Пензер?

— В лучшем мире. Оставим это, — сказала она, не дав печально вздохнувшей Кларе задавать лишних вопросов. — Не хотите ли зайти ко мне сегодня вечером на чай, после того как я немного устроюсь на новом месте?

— Да, мы будем очень рады! Вы чудо, миссис Пензер! — Клара была счастлива, как ребёнок. Джонатан же недовольно выдохнул.

— Просто Элизабет, хорошо? — при столь официальном обращении Бесс явно чувствовала себя неловко.

— Конечно, — вступил в разговор мистер Рэй, стремясь скорее уйти. — До свидания, Элизабет. Пойдём, Клара, пойдём!

Не то, чтобы Бесс просто было заводить новых друзей или очень уж хотелось познакомиться с Рэями, лишь нужно было отвлечься от тревожных мыслей и чувства вины, преследовавших её. «Быть может, они не так уж и плохи» — подумала девушка.

Забрав Нетта из машины, Пензер вошла в дом. Там было темно и сыро. Углы уже успели облюбовать пауки. Атмосфера была словно в фильме ужасов, в которых семья переезжала в особняк с призраками. Поймав себя на мысли, что ей, несмотря ни на что, здесь довольно уютно, Элизабет улыбнулась и опустила Нетта на пол. Тот, довольный, принялся осваиваться.

Пока она выгружала сумки из машины, думала о прошлом. Подобно мухе в паутине билась в сетях былого и никак не могла вырваться. Каждую ночь видела Джеймса, вспоминала свою боль. Внезапно она осеклась, понимая, что вновь в кровь расцарапывает ладони.

Спустя два часа в дверь позвонили. Вошли Рэи.

— Здравствуйте, здравствуйте! Как тут миленько! Ой, а что у вас с глазами? Я только сейчас заметила, на улице было темно! — Клара, активно жестикулируя, с порога засыпала хозяйку дома вопросами.

— Гетерохромия, ничего особенного. У меня это с детства, — как же она ненавидела этот вопрос! Девушка почувствовала себя некомфортно, и гостей захотелось поскорее выпроводить.

— А это не заразно?

— Нет, ни капельки. Проходите, столовая там, — стараясь не выдавать своего раздражения, Элизабет глубоко вдохнула.

— А моя бабушка считала, что разные глаза бывают только у демонов! Ой, а где же ваша собачка? Она нас не покусает? Мой муж говорил, что такса может удавить целого барсука!

«Как жаль, что ты — не барсук», — подумала Бесс. Она и представить не могла, что кто-то может злить её сильнее пьяного Нолана, но поняла, что сильно ошибалась.

Наконец гости прошли в столовую. Усевшись, даже с набитым ртом Клара не переставала расспрашивать хозяйку дома:

— Вы же вдова, да? А что с вашим