Цимес (сборник) [Борис Берлин] (fb2) читать постранично, страница - 101


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

донышка»: бесконечность не стремится к смерти, а так и остается бесконечностью, и это, поверьте мне, прекрасно…

Попробуйте цимес — поймете.


Примечания

1

Симонетта Веспуччи (28 января 1453 — 26 апреля 1476) — возлюбленная Джулиано Медичи, младшего брата флорентийского правителя Лоренцо Медичи. Считалась первой красавицей флорентийского Ренессанса, за свою красоту получила прозвище Несравненной (Бесподобной; фр. La Sans Pareille) и Прекрасной Симонетты (итал. La Bella Simonetta). Служила моделью картины Сандро Боттичелли «Рождение Венеры» и многих других его работ.

(обратно)

2

В тексте использованы хокку Мацуо Басё в переводе Веры Марковой и Владимира Соколова.

(обратно)

3

Очень приятно, мадам. Не беспокойтесь (фр.).

(обратно)

4

Гладкие скачки — скачки, не связанные с преодолением препятствий.

(обратно)

5

Стиппльчез — скачка на дистанцию 4–10 км с преодолением естественных препятствий.

(обратно)

6

Чувство пейса — способность на глаз с высокой точностью определять темп движения лошади и общее понимание происходящего во время скачки. В контексте рассказа — чувство скачки.

(обратно)

7

Цимес (в переносном смысле «то, что надо») — постное овощное рагу, деликатес и лакомство еврейской кухни.

(обратно)