Том 2. Проза 1912-1915 [Михаил Алексеевич Кузмин] (fb2) читать постранично, страница - 235


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

данных Богом Моисею на горе Синай, гласит: «Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои» (Исх. 20:4–6).

«Ange gardien» – ангел-хранитель (франц.).

Падучая – эпилепсия.

Терция – единица измерения времени, составляющая 1/60 секунды.

И Рим посмотрел бы. – Ср. финал повести «Нежный Иосиф».

…настаиваете на «вере без дела», которая, помните, всегда мертва. – Цитируется Соборное послание святого апостола Иакова: «Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва» (Иак. 2:26; см. тж.: Иак. 2:18, 20).

Святиться – зд.: «освящаться или быть святому» (В. И. Даль), стремиться к святости.

Ведь и жизни-то нашей 50–60 лет, самое большее 70 (или сколько у Давида полагается?), а дальше «труд и болезнь»… – Ср. 89-й псалом царя Давида: «Дней лет наших – семьдесят лет, а при большей крепости – восемьдесят лет; и самая лучшая пора их – труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим» (Пс. 89:10).

Ирод I Великий (ок. 73 – 4 до н. э.) – царь Иудеи с 40 г. до н. э. Его имя стало нарицательным для обозначения властолюбивого и мстительного тирана, злодея.

…в Летний их в платках не пустили… – Ни в Летний сад, ни в увеселительные сады «Буфф» и «Аквариум» не пускали посетителей в простонародной одежде – женщин в платках, мужчин в косоворотках, сапогах и картузах.

«Voluptes celestes» – небесные наслаждения (франц.).

…вроде как поляки лежат крестом… – В польских костелах во время особо торжественных месс прихожане ложатся на пол, раскидывая руки, как на распятии. О том, насколько сильное впечатление производит это зрелище, вспоминал К. К. Паустовский в «Повести о жизни» (том 1, глава «Ченстохов»).

(обратно)

Выходные данные

Михаил Алексеевич Кузмин

ПРОЗА И ЭССЕИСТИКА

В 3-х томах

Т. 2. Проза 1912–1915 гг.


Художник Ф. В. Домогацкий

Составители Е. Домогацкая, Е. Левак

Ответственный за выпуск О. Разуменко

Компьютерный дизайн верстки Ф. Домогацкий

Техническое редактирование и компьютерная верстка Н. Рогатко


ЛР№ 064478 от 26.02.96 г. Подписано в печать 17.07.99.

Формат 84 × 108 1/32 Печать офсетная. Гарнитура Петербург

Усл. печ. л. 34,44. Тираж 3000 экз Заказ № 2625.


Издательство «Аграф»

129344, Москва, Енисейская ул., 2

Отпечатано с готовых диапозитивов в ГИПП «Вятка»

610044, г. Киров, ул. Московская, 122

(обратно)

Примечания

1

Свояченица (фр.).

(обратно)

2

Величественность (ит.).

(обратно)

3

Прекрасная блондинка, или, скорей, высокая блондинка (фр.)

(обратно)

4

Спасибо (фр.)

(обратно)

5

Небесное сладострастие (фр.)

(обратно)