Тетушка Агата [Doris Pitkin Buck] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Тетушка Агата
«Наказание временем — неизбежно»
От переводчика:
Рассказ представлен в свободно-ознакомительном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то, коммерческой цели, мат отсутствует. Надеюсь, что читабельно. Приятного чтения! Любительские переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Просьба, сохраняйте имя переводчика ─ уважайте чужой труд... с уважением, Genady Kurtovz!© Aunt Agatha by Doris Pitkin Buck, 2022 © перевод с англ., by Genady Kurtovz, февраль, 2023
* * *
Это оказалась совсем не та персона, которую он так надеялся увидеть той ночью. Но поскольку молодой мужчина наслаждался прежними видами и звуками, так как все это быстро забывается по ту сторону могилы, все же он бегло скользнул взглядом по женщине, сидящей в той самой комнате, что была так хорошо знакома ему. Она не выглядела старой. Однако глаза ее, из-под седеющих волос, потеряли былой блеск, и старили ее на порядок. Женщина не сводила с него глаз, веки не дрожали.«Значит она восприняла его так, — предположил он,— будто он являлся причудливым фрагментом мебели в ее комнате: как вероятней всего приняла бы так даже более диковинную картину, сплошь состоящую из кубов и окружностей, что висела здесь — ну разве это не тусклая акварель?»
«Так это тетя его жены — Агата, — сообразил он».
Нахлынули воспоминания. — Никогда бы не подумал, что ты так изменишь эту комнату. Поскольку в моем понимании, тетушка Агата, ты всегда была, как бы это сказать, зациклена на своем образе жизни; и это… Обратив взор на восхитительную ракушку, которая находилась на асимметричном столе, он пожал плечами. Затем слегка вздохнул и произнес: — Должно быть занятно, ощущать сейчас себя живым. — Ну, некоторые так и считают. — Впрочем я вернулся не за этим, — поспешил он объяснить, — и не для того, чтобы пообщаться с тобой. Я пришел увидеть Конни. Он еще раз оглядел комнату. — Сдается мне, что именно Конни подтолкнула тебя к таким переменам обстановки. Жизнь всегда переполняла ее, и всегда у нее была готовность, поменять все что угодно. — Да... все что угодно, — с горечью в голосе, тихо ответила она. Молодой человек, не обратив на это особого внимания, с настойчивостью спросил: — Конни… моя жена… она все так же и живет с тобой, как когда-то мы вдвоем, ну, когда я был живой? Он смотрел на статную женщину, на ее безучастном лице — нет даже намека для подсказки; потухшие черные глаза, ястребиный нос, резкие уголки рта. Но в них не было разгадки. Эти черты лица несли только одно мнение о Вселенной и обо всем, что в ней находилось. Они сообщали… я устала от тебя… и больше ничего. Молодой мужчина, посмотрев в это непостижимое лицо, закричал: — Сегодня вечером Конни думала обо мне… думала усердно и напряженно. Допускаю, что определенно так и было. И ей удалось вернуть меня сюда. Мне всегда было известно, что она смогла бы это сделать. Мне необходимо увидеть Конни. — Ты преследуешь ее? — спросила ровным голосом женщина.
Молодой человек, непроизвольно рванувшись к ней, требовательно спросил: — Да кто ты такая, чтобы судить Конни? Ты старая, степенная женщина… не живее меня! Разве ты не знаешь, что Конни создала свои собственные законы? Только этим она и могла жить. Возможно сегодня вечером она будет смеяться надо мной, смеяться более злорадно и ожесточённо, чем в ту ночь, когда она убила меня. Видимо даже сейчас, вместе с Робертом, она будет издеваться надо мной. Я до сих пор слышу, как она говорит о значимости Роберта для нее. Но мне нет до этого дела. Я вернулся к Конни, не для того, чтобы преследовать ее… просто кто-то такой же яркий как Конни притягивает людей, потому что…
Ладонью, она попыталась приглушить его, но он не умолкал: — Тетушка Агата, помоги мне. Земля для меня чужая. Я не знаю какой год сейчас, также ничего не ведаю о вещах, которые случились после того, когда меня отравили. И где сейчас Роберт? И… и Конни? Внезапно его губы скривились: — Конни! Констанца! Почему никто не называл ее Констанца? Убиенный передвигался туда-сюда, своей беззвучной поступью, но глаза его светились возбуждением, и он продолжал: — Моя жена — Кармин. Вот как они должны были называть ее. Вероятно, мне следовало подраться с такой женщиной, чтобы выбить из нее цыганку. Внезапно, глаза женщины средних лет, стали склочными. Он ощутил ее завистливый взгляд. — Как же ты молод! — пробормотала она. — Ну… ты всегда так говорила. Раньше, мы с Конни смеялись над этим. Уголки его глаз потрескались. Какое дело для пожилых тетушек, которые таковыми и являлись, по какую сторону могилы он находился. Затем он посерьезнел и спросил: — Поведай мне, тетушка Агата, они… они наказали ее? — А мог бы кто-нибудь наказать твою дикую Кармин, кроме самой Кармин? — Не задавай мне вопросов. Мой срок здесь… я знаю, будет недолгим, хотя я почти уже забыл, как странно работает время. Полагаю, что я мог бы увидеть Конни прямо сейчас. Встав, женщина произнесла: — Уходи! Уходи прочь! Я заставлю тебя уйти. Если бы она закричала, своим низким голосом, так бы ошеломительно не получилось. — Убери свою проклятую молодость из моего дома! Он изумленно уставился на нее. Больше она его не видела; он был уверен в этом. Женщина сонливо потерла глаза, вполуха прислушиваясь к раздраженному рычанию мужчины из спальни. Подождала, пока он спросит: — Конни, ты когда-нибудь придешь? И перед тем как зевнуть, она ответила: — Да-да, Роберт, через минуту.
Последние комментарии
6 часов 37 минут назад
9 часов 11 минут назад
9 часов 39 минут назад
9 часов 46 минут назад
4 часов 1 минута назад
12 часов 49 минут назад