Падение Прайма. Том 3 [Роман Сергеевич Афанасьев] (fb2) читать постранично, страница - 3

Книга 620884 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

абсолютно бесполезен в этой мешанине, а вот виртуальная модель оказалась выше всяких похвал. Корсо двинулся вперед по коридору, как в игре, осторожно переступая огромными ногами через завалы камней.

— Все в порядке, — раздраженно сказал он вслух, когда Вакка спросил как дела. — Вы же видите, чем я занят. Лучше не отвлекайте, я могу что-то пропустить.

Двигаясь медленно, чуть ли не на ощупь, Корсо шаг за шагом продвигался вперед. У него аж спина вспотела при мысли о возможных ловушках. Он убеждал себя, что это вовсе не фильм о краже бриллианта из древнего храма на потерянной планете. Это, черт возьми, совсем другое кино. Но окружающая обстановка навевала именно такие мыслишки. Коридор оказался высоким и широким, как раз для процессии чокнутых жрецов мрачного культа. Стены покрыты мелкой резьбой и круглыми выступами, складывающимися в забавные узоры. Наверное, когда-то тут были светильники, но теперь их нет. Под потолком заметны черные дыры. То ли остатки древней системы вентиляции, то ли трубы со змеями. Что за черт!

Сердито сопя, Флин двинулся вперед и через пару метров уперся в новую стену. Нет! Не стена. Пара створок из камня, украшенного резьбой, столбиками, портиками и какими-то другими архитектурными хреновинами, названия которых Флин не помнил. Главное, что он заметил — по центру шла линия, точно разделяющая створки. Ворота. Проход.

Где-то над ухом ныла картограф, восхищавшаяся открывшимся видом и его ценностью для истории. Ей поддакивал Харр, специалист по оружию, размышлявший вслух, какие автоматические системы защиты могут быть встроены в этот редкий образчик инопланетной культуры.

— Да вашу мать, — сказал Корсо, поднимая руки.

Клешни сменились раструбами энергетических резаков. Они вспыхнули одновременно — два ослепительных огонька с температурой подобной звездам. Шагнув вперед, Флин погрузил огоньки в каменные ворота и описал руками полукруг. Резак — страшное оружие. Вообще он был предназначен для кромсания переборок кораблей, именно так работали спасатели на аварийных судах. Они могли разрезать все что угодно, расплавить любую броню. Вот только были слишком маленькие. Увеличь размер поверхности плазменного жала — и прощайся с любым переносным реактором, мощности надолго не хватит. Если не подключить напрямую к энергосистеме крупного корабля, как делали это настоящие бригады спасательных кораблей. Если бы такой реактор можно было носить с собой, то ремонтные скафандры лицензировались бы как системы тяжелого вооружения, типа боевой брони наземных войск. А так — скафандр и скафандр, ну какие вопросы, господин инспектор, это просто инструмент.

Струи расплавленного камня полились на пол, от раскаленных дверей ударило жаром, да так, что появился тревожный сигнал забрале скафандра. Корсо отступил на пару шагов, любуясь своей работой. В каменных створках красовался большой овал из раскаленного камня. Как раз по размеру брони. Расправив плечи, Флин шагнул вперед, примеряясь, как засадить ногой в центр этого безобразия. Но потом передумал. Судя по показателям датчиков, за стеной — большое открытое пространство. Типа зала. Мало ли что там скрывается. Не стоит будить лихо.

Тихо посапывая, Корсо осторожно двинулся вперед, сменил на правой руке резак на клешню погрузчика и осторожно толкнул ею вырезанный кусок камня. Он пошатнутся, но устоял. Флин хорошенько уперся в него, согнул ноги, а потом медленно распрямил, толкая получившийся кирпич. Многотонный груз не устоял перед поршневой опорной системой скафандра — огромный кусок камня с еще светящимися краями повалился внутрь. Воображение капитана добавило к этой картине грохот и треск, которого он на самом деле не слышал. Чертыхнувшись, Корсо включил внешние микрофоны и прислушался.

Стояла глухая тишина безвоздушного пространства. Тут все понятно. Здесь нет атмосферы, звуковые волны не распространяются в вакууме. Но микрофоны лучше было бы включить заранее, мало ли когда они пригодятся.

— Корсо, — тихий шепот Суз вывел его из задумчивости. — Будь осторожнее. Мощность сигнала возросла.

— Ну, я же просверлил ему дырочку, — беззаботно отозвался Флин. — Не напрягайся, все пучком.

И шагнул в темноту.

Никакой беззаботности он не ощущал, вот ни капли. Наоборот, — его колотила мелкая дрожь, по спине струился холодный пот, а ладони отчаянно чесались. Корсо чуял какой-то подвох, но не мог понять, в чем он заключается. И окружающая местность только способствовала приступам паники.

За дверью и в самом деле располагался большой просторный зал. С огромными колоннами и большим возвышением типа сцены в центре. Вся эта срань слишком сильно походила на декорации из фильмов про приключения космических открывателей руин, которые Флин жадно смотрел в детстве. Тогда ему было очень хорошо и жутко интересно. Сейчас было просто жутко.

Пол оказался завален обломками камней и покрыт вездесущей пылью. Что-то хорошо тряхнуло это место, да так, что все барахло