Перекресток [Антон Аркадьевич Измерлиев] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

стремительно обернулся ко мне, – «признаться, раньше меня призывали гораздо изобретательней. В Салеме, помнится, ведьмы раздевались донага, танцевали, приносили в жертву козла. Не то, чтобы мне очень нужен был этот козёл, да и, когда среди ведьм есть старая карга, чьи груди свисают вниз как два дохлых угря, приятного мало… Но всё равно, это внимание. Уважение. Люди готовились, старались. На козла потратились, в конце-то концов. Я такое ценю. А ты…», – я безнадёжно махнул рукой.

Джек молча таращился на меня.

«В обморок только не падай», – посоветовал я, – «Грязно». Наконец парень вышел из ступора и опустился на одно колено.

– О, Пове…

«Достаточно», – прервал я, – «Мы так до еврейского рождества не закончим. Вставай».

Джек поднялся на ноги и попытался отряхнуть брюки. Брюки чище не стали, зато ладони парня основательно перемазались.

«Брось», – протянул я, – «только стирка. Ну, я слушаю».

«Я хочу заключить сделку», – парень пытался подавить предательскую дрожь в голосе и в этом не преуспел.

«Да? Надо же, кто бы мог подумать. Он хочет заключить сделку», – сообщил я окружающим нас деревьям, – «Как неожиданно. Обычно-то меня вызывают, чтобы узнать рецепт индейки на День Благодарения. Ну да ладно, валяй дальше».

«Я хочу заключить сделку», – повторил он.

– Это я понял. Ближе к делу, малыш.

«Мне уже 19», – насупился он.

«А мне 666 лет!», – рявкнул я так, что парень в испуге отшатнулся и чуть было не сел в лужу – «Мне 666 лет и я буду называть тебя малышом, ангелочком или ягненочком, если мне так захочется. Ты меня понял?»

Джек поспешно кивнул.

«Так-то вот», – я довольно улыбнулся, – «И добавляй «сэр», когда обращаешься ко мне. Или тебя в хлеву воспитывали?»

«Нет… сэр», – он был понятливый парень, этот Джек.

– Что ж, тогда к делу. Чего ты от меня хочешь?

– Видите ли… сэр, есть одна девушка, Рози О’Доналл…

– Внучка Мэри О’Доналл?

– Да, сэр. Вы знаете её?

– Кто ж не знает старую Мэри. Эта кобылка многим позволяла забираться в седло, если ты понимаешь о чём я

– Не смейте так говорить про бабушку Рози, сэр!

– Но это правда, малыш. Мэри и черёнок от лопаты бы оседлала, если б тот мог сводить её в кино и купить бутылочку «колы». Как она, кстати, поживает?

– Двадцать лет как мертва, сэр

– Ну, значит, теперь и в аду начнут закупать таблетки от триппера

– Сэр!

«Всё, всё, малыш, больше не буду», – из бокового кармана пиджака я достал портсигар и протянул ему, – «Угощайся».

Джек потянулся за сигаретой, но в самый последний момент я резко захлопнул крышку, чуть было не прищемив ему пальцы. Он обиженно посмотрел на меня.

«Извини, малыш, дурацкая шутка», – я сам вынул сигарету и подал ему. Мы закурили.

«Значит, ты хочешь получить руку и сердце маленькой Рози?», – поинтересовался я, выпустив целое облако дыма в тёмное небо.

Он покачал головой: «Извините, сэр, но я всё знаю про ваши уловки. Стоит мне пожелать руку и сердце Рози, как утром я найду их у себя на крыльце».

«Видел бы ты лицо того бакалейщика, малыш», – ухмыльнулся я, – «Он-то во всю готовился к свадьбе. И заметь – всё по контракту».

«Бакалейщик после этого сошёл с ума и повесился, – укоризненно сказал Джек.

«Сойдёшь от такого», – согласился я, – «Что же ты хочешь получить, малыш Джек? Говори и помни – ты заключаешь сделку. Будь внимателен. Контракт переписать нельзя».

Он набрал полную грудь воздуха и на едином духе выпалил давно, видимо, заготовленную тираду: «Я, Джек Демпси, хочу, чтобы Рози О’Доналл, дочь Кэтлин О’Доналл, внучка Мэри О’Доналл, стала моей женой в этом году. Хочу, чтобы она полюбила меня, чтобы я был для неё самым желанным мужчиной. Чтобы она хотела всегда быть рядом со мной, и чтобы мы умерли в один день в глубокой старости. И (тут он густо покраснел) чтобы ей было хорошо со мной… ну…»

«В постели», – подсказал я.

«Да», – с облегчением закончил Джек и добавил: «Сэр».

Я хлопнул в ладоши и в воздухе вспыхнули огненные буквы контракта. Так делать было необязательно, просто хотелось произвести на паренька впечатление.

«Джек Демпси», – оглушительно проревел я, заставив его испуганно вскрикнуть, – «Прочти свой контракт. Всё ли я записал верно?»

Трясясь от страха Джек пробежал глазами по пылающим строкам и судорожно кивнул.

– Подпиши его

Я протянул ему нож с резной костяной рукояткой. Джек провел лезвием по подушечке указательного пальца и неуклюже вывел в воздухе свою подпись. В тот же миг огненные буквы исчезли. Исчез и я. Джек огляделся по сторонам и со всех ног бросился прочь. Так и прошла наша первая сделка.

Ну, разумеется, он получил свою Рози. Если бы в каждой сделке был подвох, кто бы их вообще заключал? Малыш Джек получил Рози О’Доналл и даже был с ней счастлив. Не скажу, что долго, но был… Как насчёт глотка виски? Иисус Христос и двенадцать апостолов! Какой мне смысл вас травить? Мы же ещё не заключили сделку. Шучу, шучу. Предпочитаю честный бизнес. Надо беречь репутацию. Ну? А я что говорил! Это вам не пойло из бара. Отличный виски,