Старомосковское произношение в советских кинофильмах [Ирина Владимировна Цыпленкова] (fb2) читать постранично, страница - 6


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

жизни. Замечательный факт, доказывающий, что старомосковское произношение в отдельных формах распространялось на весь русский язык и имело своё влияние на современное устное произношение (напр. Любопытно произношение артистка – арти[ск]а («Она арти[ск]а по профессии», – актёр А. Трусов в фильме «Полосатый рейс»).

2.2.2.6. Звук [х] на месте [гк], [гт], [гч], [кт], [кч], [гд], [кг] и т.д.

Искажение вызывало трудности при определении, потому что очень схоже с украинским редуцированным [г], что заставляло автора искать происхождение и национальность актёра. В среднем, в одной трети случаев говорящий был родом не из южных областей, что позволяло наблюдать, скорее всего, именно черты старомосковского произношения.15 Встречается как с предлогами, так и без – [х]то, [х] кому, [х] которой, ле[х]че, на[х]радить, ни[х]то. (напр., произношение Г. Буркова погреб – по[х]реб в фильме Э. Рязанова «Гараж»). По личным наблюдениям автора наблюдается и в современной речи, в большинстве своём у старшего поколения. В разговорной речи встречаются даже особо интересные формы, напр. легче – ле[хш]е.

2.2.2.7. Особая фонема [ɣ] и [ɣ’].

Как и предыдущее искажение схоже с украинским диалектом. Встречалось в самых разнообразных словах без определённой закономерности – [ɣ]роб, доро[ɣ’]и, пола[ɣ]ается, вра[ɣ’]и, Петербу[ɣ]а, бо[ɣ]атый, [ɣ]нилой, [ɣ]ад, [ɣ’]енерал, кни[ɣ’]и (напр., реплики «Сколько [ɣ]одов с ней е[ж’ж’]у, а всё не знаю, отчего её сюда тянет…», «Ещё одна репетиция, и я вас вы[ɣ]оню!» – в фильме «Волга-Волга», актёр С. Антимонов и фильме «Весёлые ребята», неизвестная актриса, не указанная в титрах). Подтверждает распространённость искажения и его наличие в простой разговорной речи, употребление в любых словах.

2.2.2.8. Мягкий звук [р’].

Встречается с определённой закономерностью в наборе слов, что говорит о том, что данное искажение теряло свою распространённость и поддерживалось в основном одними и теми же словами. Часто встречающиеся – а[р’]мия, це[р’]ковь, четве[р’]г, вве[р’]х, редкие – па[р’]тия, тракти[р’]щик, госуда[р’]ство, фо[р’]ме, гва[р’]дии, униве[р’]ситет, те[р’]мины (напр., «Морской дьявол мчался ве[р’]хом на дельфине…» – закадровый голос Г. Тусузова в фильме «Человек-амфибия»; «Отчёт должен быть составлен по всей фо[р’]ме!» – фильм «Чапаев», актёр М. Ростовцев).

2.2.3. Выявленные искажения системы вокализма.

2.2.3.1. Звук [ы]или [ə] после [ж], [ш].

В основном встречается в более поздних фильмах – военного или довоенного периода. В ранних фильмах практически отсутствует (напр,, «Широко [шə]гаешь, царь Иван!» – реплика С. Бирман в фильме «Иван Грозный» военного периода; «Я всегда [жə]лел, что вы работаете не в моём аппарате» – Леонид Броневой в сериале «Семнадцать мгновений весны»; «Вы об этом по[жə]леете, папаша!» – Н. Крачковская в фильме «Щит и меч»). Звук [ə], особенно после буквы ж встречается и в современном русском произношении.

2.2.4. Другие грамматические нормы.

2.2.4.1. Окончание прилагательного мужского рода –[əй].

Самое распространённое искажение речи. Встречается повсеместно, в каждом фильме, у самых разных актёров. (напр., «Селёдка горькая, хлеб горьк[əй] – невозможно есть!» – Николай Коновалов в фильме «Свадьба»; «Да здравствует задорн[əй], звонк[əй] смех!» – Андрей Тутышкин в фильме «Карнавальная ночь»; «Высок[əй] пример гражданской мужественности…» – Владимир Козел в сериале «Семнадцать мгновений весны»). Отдельно стоит упомянуть стойкое произношение окончания [əй] в мужских фамилиях, оканчивающихся на –ий (напр., «Александр Македонск[əй] -тоже был велик[əй] полководец» – слова Дмитрия Фурманова из фильма «Чапаев»; «Хитрец же ты, князь Волконск[əй]!» – Б. Дубенский в мелодраме «Звезда пленительного счастья»; другие встречающиеся фамилии – Дзержинск[əй], Невск[əй], Старицк[əй], Курбск[əй], Мозальск[əй], Грушницк[əй] и т.д.).

2.2.4.2. Глаголы на –ивать.

Самое редкое искажение. Встретилось лишь несколько раз за все просмотренные фильмы – «Спасая англо-американские армии, советское командование начало стя[гы]вать войска к берегам Вислы» – голос за кадром в начале фильме «Секретная миссия» 1950 г.

2.2.4.3. Окончание [ут], [ют] в глаголах II спряжения.

Встречается в фильмах всех периодов, даже больше в кинокартинах, снятых в период «оттепели» и «застоя» («Много ход[ют], очевидно, в поисках хлеба насущного» – Николай Черкасов в фильме «Ленин в 1918»; «Новый [реактор] уже стро[ют] – произношение Николая Плотникова в фильме «9 дней одного года»; «Белые пришли – [ɣ]раб[ют], красные пришли – [ɣ]раб[ют]…» – Б. Чирков в фильме «Чапаев»).

2.2.4.4. Возвратный постфикс –ся, -сь.

Вызывал небольшие затруднения при определении, т.к. в современном русском произношении окончание –ся и -сь в основном озвончается и произносится как –ца (ср. напр. «А я, между прочим, сюда не в филармонию пришёл