Бессмертный ангел [Линси Сэндс] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Слова были мягкими, почти шепотом, из-за чего ему было трудно определить акцент, который уловил его слух. Не говоря больше ни слова, она вышла из здания тем же путем, которым вошла, через открытую дверь. Но ее уход, казалось, оставил в комнате вакуум, который высосал из нее воздух. По крайней мере, так показалось Джеку, когда вокруг него начала сгущаться тьма. Его последней мыслью перед тем, как потерять сознание, было то, что он должен узнать, кто его ангел.


Глава 1

— Профессор Стрейт опаздывает.

Si, но он всегда опаздывает, — заметила Ильдария, доставая блокнот и ручку из рюкзака и ставя сумку на пол рядом со своим сиденьем.

«Да, но сегодня он и вправду опаздывает», — ответила Лидия, а затем нетерпеливо добавила: «Еще пять минут, и будет пятнадцать минут. Тогда мы сможем уйти. Урок будет отменен, и мы можем пойти в бар или что-то в этом роде».

Ильдария пожала плечами, открыла блокнот на чистой странице и предсказала: «Он придет за минуту до пятнадцатиминутного отсчета, и мы застрянем здесь. Он делал так несколько раз в этом семестре.

— Да, он так поступал, — согласилась Лидия, теперь голос ее звучал опустошенно, а затем ее тон стал раздраженным, и она добавила: всегда опаздывает». Она нахмурилась, а затем горько пробормотала: «И когда он придет, наступит пора самой скучной лекции, он самый скучный лектор. Клянусь, если бы он не был таким красавчиком, я бы его ненавидела.

Ильдария усмехнулась этому заявлению. Она сомневалась, что Лидия способна кого-то ненавидеть. Женщина была слишком добра. Это была одна из вещей, которые ей в ней нравились.

«О боже. Что это?

Приподняв брови, Ильдария оглянулась и проследила за взглядом Лидии к верхней части многоуровневого лекционного зала, где прямо у двери стояли двое мужчин. Оба были высокими и мускулистыми, одетыми в черные футболки, черные джинсы и черные кожаные ботинки. Они были точной копией друг друга… от шеи вниз. Отличались только их лица и цвет волос. У нордического блондина были острые черты лица и орлиный нос, а у темноволосого мужчины черты лица были более грубыми. Оба были великолепны. Оба выглядели худыми, злыми и опасными, когда осматривали класс, явно кого-то высматривая.

«Ни книг, ни сумок… Они не студенты», — прокомментировала Лидия, глядя на пару, а затем предположила: «О-о-о, может быть, они новые ассистенты».

Она, наверное, уже собиралась просить о дополнительных занятиях, подумала Ильдария со вздохом и пробормотала: «Или кровососущие putas (суки исп.), желающие кого-то казнить».

«Что?» Лидия весело повернулась к ней, но Ильдария только покачала головой и уставилась на двух мужчин, ее мысли метались. Она точно знала, кто они такие — Валериан и Тайбо были силовиками — или охотниками на изгоев, как любили их называть ее сородичи. Бессмертная версия полиции, посланная Советом Бессмертных, чтобы выследить бессмертных изгоев, которые плохо себя вели. Обычные люди или смертные, как Лидия, назвали бы их охотниками на вампиров, если бы она знала, что бессмертные существуют. Но Лидия этого не знала.

«Что ты делаешь?» — с удивлением спросила Лидия, наблюдая, как она поднимает сумку с пола и расстегивает молнию. — Ты знаешь этих парней, да?

Сжав рот, Ильдария не ответила. Вместо этого она быстро сунула блокнот и ручку внутрь.

— Ты их знаешь, — выдохнула Лидия с нарастающим возбуждением. «Ой. Ты должна познакомить меня с ними.

«Поверь мне. Ты не захочешь с ними встречаться. От них одни неприятности, — с горечью сказала Ильдария, задаваясь вопросом, казнят ли ее сразу или придется ждать суда Совета, прежде чем дело будет сделано.

«От любых мужчин — неприятности», — уверила ее Лидия, собирая собственные книги с явным намерением присоединиться к ней, чтобы познакомиться с мужчинами.

Ильдария не стала тратить время зря, пытаясь снова ее отговорить. Вместо этого она просто сказала: «Оставайся здесь» и проскользнула в разум девушки, чтобы заставить ее остаться. Когда Лидия тут же откинулась на спинку кресла и повернулась лицом к классу, Ильдария встала, перекинула сумку через плечо и поползла боком вдоль ряда занятых мест, пока не достигла лестницы. Она быстро поднялась по ней, сохраняя бесстрастное выражение лица, когда она смотрела на мужчин. Она не доставит им удовольствия показывая свое беспокойство и страх.

Тайбо и Валериан не сказали ни слова, когда она присоединилась к ним. Они просто заняли позиции по обе стороны от нее, чтобы вывести ее из лекционного зала, а затем из здания.

Тайбо заговорил только тогда, когда они вышли наружу и шли по темной тропинке к парковке.

— Ты не смогла устоять, не так ли?

Плечи Ильдарии инстинктивно сгорбились в защитном жесте, но она заставила их снова распрямиться и твердо сказала: — Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я не сделала ничего плохого».

«Ты снова играешь в линчевателя», — обвинил он.

— Нет, — заверила его Ильдария.

— Тебя засняли на видео, как ты