Вкус страха [Джереми Бейтс] (fb2) читать постранично, страница - 94


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

loading='lazy' border=0 style='spacing 9px;' src="/i/32/643832/i_001.jpg">

Примечания

1

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

2

Красавица моя (мт.)

(обратно)

3

Милая моя (ит.)

(обратно)

4

Канга — длинная юбка, представляющая собой прямоугольный кусок пестрой хлопчатобумажной ткани, который обертывается вокруг пояса.

(обратно)

5

Добро пожаловать! (суахили)

(обратно)

6

Белый, европеец (банту).

(обратно)

7

Убить кое-кого (лат.).

(обратно)

8

Герой популярного американского приключенческого телесериала.

(обратно)

9

Сукин сын (иврит).

(обратно)

10

У. Шекспир, «Гамлет» (пер. М. Лозинского).

(обратно)

11

Кастелламмарская война — конфликт между италоамериканскими мафиозными группировками в 1929–1931 годах, который привел к созданию «Комиссии», призванной предотвращать подобные конфликты в будущем.

(обратно)

12

О. Джей Симпсон — американский футболист и актер, в середине 1990-х обвиненный в двойном убийстве и оправданный судом присяжных. Процесс широко освещался в СМИ, и некоторые даже называли его процессом века.

(обратно)

13

У. Шекспир, «Венецианский купец» (пер. Т. Щепкиной-Куперник).

(обратно)