Проект «Мягкий и пушистый» [Григорий Завьялов] (fb2) читать постранично, страница - 49


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Приготовься — эти ребята из тебя всю душу вытрясут. — продолжил Палкан.

— Потерплю, что делать, — ответил Странник.

— Ладно, не забивай себе голову! У нас праздник. Веселись! Вон, твои ребята получаю заслуженные лавры. А ты чего не с ними?


— Ты же знаешь, я не люблю все эти мероприятия. Лучше я тут, в сторонке постою. Авось, пронесёт, и меня не заметят.

— Ну, это вряд ли. Ладно, не куксись. И развлекись! Ты заслужил! А я пока пойду утрясать межведомственные конфликты.

Палкан положил руку на плечо Странника, показывая, что Сталккер не один, после чего удалился. Странник, было, решил, что он может улизнуть с мероприятия, но его перехватил Бёрк. Весь сияя от распирающего его счастья, командор долго жал руку Сталкера.

— А вот и наш герой! — всё повторял радостный Бёрк.

— А тебя, я смотрю, повысили, вице-адмирал Бёрк! Поздравляю! — сердечно поздравил Станислова Странник.

— Ну, по шее тоже надавали, за неподчинение приказу, — по секрету признался Страннику Станислав, — Но звание всё же дали. Без вас, ребята, не видать мне его еще пару лет.

— Повезло, так повезло, — с грустинкой в голосе произнёс Странник. Хоть он и был рад повышению Бёрка, мысли его были грустными.

— Что-то ты не рад всей этой помпезной вечеринке. Постараюсь это исправить. Хочу тебя кое с кем познакомить.

Бёрк подозвал девочку, лет двенадцати, и представил её Страннику:

— Знакомься — это Мона Бёрк, моя дочь! Дружище, ты дал надежду не только мне, но и моей любимой дочурке! — сердечно произнёс новоиспеченный вице-адмирал, — А она для меня всё! Теперь есть реальный шанс изменить её жизнь к лучшему!

Бёрк весь сиял от счастья. Было очевидно, что дочь — самое главное в его жизни.

— Поздоровайся со Странником дочка. Благодаря ему, и его товарищам, мы вскоре заживём, как в сказке!

— Здравствуйте дядя Странник, — девочка, смущаясь, протянула страннику небольшой цветок, в знак благодарности, — Спасибо вам!

Странник принял цветок из ручки Моны, и потрепал её по голове. Бёрк улыбался во весь рот, крепко обнимал дочурку за плечи. Он был безгранично счастлив. Странник не стал рушить надежды Бёрка, по поводу излечения человечества, ведь он не был на сто процентов уверен в успехе этой затеи. Бёрк был молод, по сравнению со Странником, и мог позволить себе такие иллюзии.

Перебравшись ещё парой фраз с новообретённым товарищем, Странник под предлогом занятости, покинул Бёрков. Последнее что он увидел — Бёрк посадил дочку на плечи, и радостно двинулся в сторону основного празднества.

Найдя угол потише, он, наконец-то внимательно рассмотрел цветок, который подарила ему юная Мона.

“Совпадение или знак?” — подумал Странник, вертя в руках цветок фиалки. Опустив руку в карман, он нащупал локон волос, который ему подарила Жрица Фиалка. Он нежно сжал его в кулаке. Неожиданно он понял, как ему не хватает этой пришелицы. Того разговора по душам, что произошёл при свечах. Того, что было после. Запаха её тела и нежности шёрстки. А главное, той мудрости, какой обладала Фиалка.

В голове Сталкера Странника вертелась последняя фраза жрицы:

“Будущее не высечено на камне. БУДУЩЕЕ. НЕ. ВЫСЕЧЕНО. НА. КАМНЕ.”

И ведь правда — будущее не высечено на камне.


Продолжение следует…

Примечания

1

После Исхода термины “государство” или “страна” более не использовались. Первый совет Прайма ввёл слово «Фракция». Прим. автора.

(обратно)

2

Рудольф Эгер — единственный Древний не использующий псевдоним. Прим. Автора.

(обратно)

3

Мэнгу — термин для различных типов боевых масок, которые являлись частью доспеха класса самураев и их слуг в феодальной Японии. Прим. автора

(обратно)

4

Пояс астероидов — скопление астероидов между Марсом и Юпитером. Не путать с Поясом Хопера. Прим. автора

(обратно)

5

РЭБ — Радиоэлектронная Борьба. Прим. Автора.

(обратно)

6

ХЛБ — Хроническая Лучевая Болезнь. Возникает в результате длительного постоянного облучении организма ионизирующим излучением, например радиацией. Прим. автора.

(обратно)

7

Дюза — то же, что сопло. Прим. автора.

(обратно)

8

Пифон — страшный дракон из древнегреческой мифологии, владевший в глубокой древности Дельфийским святилищем. Прим. автора.

(обратно)