Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
Хоркан. Придворные с завистью и восторгом смотрели нам вслед перешептываясь. Я произвела фурор своим появлением на отборе, а отношение императора ко мне с первых дней не оставило никому и шанса. Теперь всё было правильно, без лжи и подвоха и я могла наслаждаться.
Император стоял у трона, вместе с матерью. В белом парадном мундире, как и подобало царственной особе. Рядом стояла императрица, наблюдая за мной внимательно и как-то хитро улыбаясь.
Подведя меня к Вестару, дядя пожелал нам счастья и отошел. Императрица, окинув меня взглядом, заявила:
– Тощая, конечно, но ничего, откормить можно. Счастья вам, дети мои.
Никогда не думала, что её слова могут меня настолько порадовать. Если перевести на обычный язык, то мать Вестара приняла меня безоговорочно.
Последние комментарии
4 часов 9 минут назад
14 часов 28 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 12 часов назад