Тысяча и одна ночь. В 12 томах [Автор неизвестен - Народные сказки] (fb2) читать постранично, страница - 126


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r50>обратно)

51

Поярковый — сделанный из поярка, шерсти первого острига, то есть состригаемой еще с ягнят. Состриженная поярковая шерсть эластичней и мягче шерсти со взрослых овец.

(обратно)

52

Йуханед — имя матери пророка Мусы (библ. Моисея), отождествляется с библейским — Иохаведа.

(обратно)

53

Аллах акбар! (араб.) — «Аллах велик!»

(обратно)

54

Буза — слабоалкогольный густой и сладкий напиток вроде пива, который получают в результате брожения из пшеницы, кукурузы или проса.

(обратно)

55

Кебаб (кабаб, кябаб) — «жареное мясо»; общее наименование популярных в странах Ближнего Востока, Центральной Азии, Закавказья и Балкан блюд из жареного мяса.

(обратно)

56

Унция — единица веса, применявшаяся в Древнем Риме, равная 28,35 г.

(обратно)

57

Аль-Гаффар («Снисходительный») — одно из 99 имен Аллаха (Бога), упоминаемых в Коране и Сунне.

(обратно)

58

Бисмиллах! (араб.) — «Во имя Аллаха!»

(обратно)

59

Исламские богословы до сих пор спорят о том, является ли обрезание желательным или обязательным действием для всех мусульман мужского пола. Обязательной даты обрезания не существует, но желательно совершить его в раннем детстве.

(обратно)

60

Абдаллах (араб.) — «раб Божий».

(обратно)

61

Шахада — свидетельство о вере в Единого Бога (Аллаха) и посланническую миссию пророка Мухаммеда: «Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — пророк Его!»

(обратно)

62

Булак — гавань Каира на левом берегу Нила.

(обратно)

63

Карун — здесь: соленое озеро в Египте, на территории Файюмского оазиса.

Современное озеро Карун является остатком крупного озера, располагавшегося на этом же месте и имевшего площадь от 1270 до 1700 км… Изначально это было обширное водное пространство, которое постепенно высыхало по до сих пор неизвестным причинам.

(обратно)

64

Маликиты — последователи одной из суннитских религиозно-правовых школ (мазхабов). Основателем этой школы был Малик ибн Анас (711–795), его книга «Аль-Муватта» («проторенный путь») считается главным источником учения маликитов.

(обратно)

65

Фас-Микнас (Фес-Мекнес) — один из двенадцать регионов Марокко. Рассказчица же называет два города.

(обратно)

66

Колоказия съедобная (таро) — корнеплод, по вкусу напоминает картофель, только чуть сладковатый. Растение, произрастающее в Африке, в Юго-Восточной Азии, на островах Океании. Клубни колоказии используются в пищу. Вероятно, арабы считали главный, крупный клубень этого растения мужским, а мелкие, придаточные — женскими.

(обратно)

67

Баклава — другое название пахлавы.

(обратно)

68

Имеется в виду Суэцкий канал (Канат-эс-Сувайс) — бесшлюзовый судоходный канал в Египте, соединяющий Средиземное и Красное моря (зона канала считается условной границей между двумя материками, Африкой и Евразией), или Суэцкий залив (Эс-Сувайс) в северной части Красного моря, который отделяет Синайский полуостров Азии от Африки. Рассказчица же называет его морем.

(обратно)

69

Суэц (Эс-Сувайс) — город и крупный порт на северо-востоке Египта, расположен на северной оконечности Суэцкого залива Красного моря, у южного входа в Суэцкий канал.

(обратно)

70

Шамс аль-Даула (араб.) — «солнце державы».

(обратно)

71

Джедда — второй по величине город Саудовской Аравии, крупный порт и перевалочный пункт для паломников в Мекку.

(обратно)

72

Шейх-уль-ислам («старейшина ислама») — титул высшего должностного лица по вопросам ислама в ряде исламских государств.

(обратно)