Weird-реализм: Лавкрафт и философия [Грэм Харман] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class="book">125

126

127

128

129

130


Грэм Харман


Weird-реализм:


Лавкрафт и философия


Предварительные замечания


Все произведения Лавкрафта цитируются по изданию: H. P. Lovecraft, Tales. (New York: Library of America, 2005.) Каждая внутритекстовая ссылка состоит из двухбуквенного сокращения названия, за которым идет номер страницы. Например, (СС 167) означает: страница 167 рассказа «Зов Ктулху» из тома «Библиотеки Америки». Аббревиатуры произведений следующие’:

СС The Call of Cthulhu ЗК Зов Ктулху / пер. с англ. О. Колесникова// Г. Ф. Лавкрафт. Зов Ктулху. М.: ACT, 2016. С. 54-96

CS The Colour Out of Space ЦМ Цвет иного мира / пер. с англ. О. Колесникова// Г. Ф. Лавкрафт. Затаившийся страх. М.: АСТ, 2016. С. 211-245

CW The Case of Charles Dexter Ward С В Случай Чарльза Декстера Варда / пер. с англ. Р. Шидфара // Лавкрафт Г. Ф. Иные боги и другие истории: Роман, повести, рассказы. М.: Иностранка: Азбука-Аттикус, 2013, С. 5-176

Внутритекстовые ссылки на русский перевод произведений Лавкрафта идут в тексте параллельно со ссылками на английский источник. Например: (СС 167; ЗК 55), то есть 167 странице английского издания рассказа «The Call of Cthulhu» («Зов Ктулху») соответствует 55 страница указанного русского издания. Русское издание, по которому приводится цитата из того или иного произведения Лавкрафта, указано в приводимой ниже таблице вместе с соответствующим названием произведения. Сокращение русского названия сделано по тому же принципу, что и сокращение английского названия. (Звездочкой обозначены примечания и комментарии переводчика, тогда как цифрой-номером — примечания автора и библиографические ссылки в конце книги; если цифровая сноска при этом имеет нижнее подчеркивание, то примечание содержит информацию, отличную от чисто библиографической.)

DH The Dunwich Horror УД Ужас Данвича/ пер. с англ. Е. Мусихина// Лавкрафт Г. Ф, Хребты безумия: Роман, повесть, рассказы. М.: Иностранка: Азбука-Аттикус, 2016. С. 90-148

ДУ Данвичский ужас / пер. с англ. П. Лебедева// Лавкрафт X, Ф., Дерлет А. У. В склепе. М.: Рипол, 1993. С. 163-206

HD The Haunter of the Dark CT Скиталец тьмы / пер. с англ. О. Алякринского // Лавкрафт Г. Ф. Хребты безумия: Роман, повесть, рассказы. М.: Иностранка: Азбука-Аттикус, 2016. С. 175-206

ММ At the Mountains of Madness ХБ Хребты безумия / пер. с англ. Л. Бриловой // Лавкрафт Г. Ф. Хребты безумия: Роман, повесть, рассказы. М.: Иностранка: Азбука-Аттикус; 2016. С. 458-582

SI The Shadow Over Innsmouth МИ Мгла над Инсмутом/ пер. с англ. О. Алякринского // Лавкрафт Г. Ф. Иные боги и другие истории: Роман, повести, рассказы. М.: Иностранка, 2013. С. 287-378

ST The Shadow Out of Time ГВ За гранью времен / пер. с англ. В. Дорогокупли // Лавкрафт Г. Ф, Иные боги и другие истории: Роман, повести, рассказы. М.: Иностранка: 2013. С. 417-514

WD The Whisperer in Darkness ШТ Шепчущий из тьмы/ пер. с англ. О. Алякринского// Лавкрафт Г. Ф. Хребты безумия: Роман, повесть, рассказы. М,: Иностранка: Азбука-Аттикус, 2016. С. 298-387

WH The Dreams in the Witch House ВД Сны в ведьмином доме / пер. с англ. Е. Нагорных// Лавкрафт Г.Ф. Иные боги и другие истории: Роман, повести, рассказы. М.: Иностранка: Азбука-Аттикус, 2013. С. 227-286

Все эти рассказы необычным образом отсылают друг к другу, что придает им очертания небрежно и местами слабо связанного романа, изложенного разными рассказчиками, каждый из которых обладает едва уловимой личностью. Но для простоты вторая часть нашей книги будет посвящена лишь восьми наиболее известным произведениям — так называемыми «старшими текстами», которые Мишель Уэльбек, как кажется, достоверно перечислил в своей замечательной книге о Лавкрафте[1]. Однако его список лишь отчасти совпадает с моими собственными предпочтениями. Например, «За гранью времен» представляется мне работой, недостойной зрелого таланта Лавкрафта, тогда как я по-прежнему с большой теплотой отношусь к «Случаю Чарльза Декстера Варда».

Благодаря трудам Хайдеггера поэзия Гёльдерлина стала обязательным предметом анализа в континентальной философии. Аналогичным образом настоящая книга имеет своей целью возвышение Лавкрафта до философского уровня осмысления. Лавкрафта можно отбросить как бульварного автора только при условии, что все когда-либо написанное о монстрах из иных миров обречено быть бульварщиной. Но это было бы лишь предубеждением, ничем не отличающимся от нежелания чьей-нибудь дочери выйти замуж за трубочиста. Бывают хорошие и плохие weird-произведения[2], как бывает хорошая и плохая натуралистическая проза. Сильные и слабые элементы иногда сосуществуют в одних и тех же рассказах Лавкрафта, но в своих лучших проявлениях он — крупный писатель, который ко всему прочему занят вызывающими интерес философскими темами.

Многие читатели открыли Лавкрафта в