Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
это не важно. Только знай: рано или поздно это произойдет. Я хочу, чтобы к тому времени у него появилось такое право. Раз уж так получилось, пусть он станет твоим мужем, чтобы я мог спокойно доживать в своей усадьбе и с радостью ждать приезда правнуков.
— Дедушка! — вспыхнула Тира. — Нельзя же так далеко загадывать!
— Мне можно, — отрезал эрл Толессо. — Точно знаю, что еще проживу не меньше десяти лет. Успею воспитать ваших наследников. Решено. Я буду просить короля, чтобы Игнат получил патент на дворянский титул. Есть у нас козырь, правда, опасный. В чью сторону он сыграет, неведомо. Я приберегу его на самый крайний случай. Когда все разрешится, дам тебе знать. Но до тех пор не вздумай меня искать. Ходи в усыпальницу, соблюдай положенный по сроку траур. Никто тебя тревожить не станет. Ты предлагала Игнату контракт на охрану?
— Он отказался, — грустно сказала Тира.
— Пустяки, — махнул рукой дед. — Никуда он не денется от такой девушки как ты. Я уверен, что скоро он перебросит в Скайдру часть своих головорезов для охраны особняка. Тем более, как мне стало известно, вы планируете открыть контору по найму, а это требует присутствие Игната здесь, а не в Акаписе.
— В Акаписе его дом, — напомнила Тира.
— Так пусть и остается, — фыркнул эрл Эррандо. — При умелом управляющем ничего не случится. Захочет — продаст. Но он же не продаст, потому что имеет какие-то виды на Пустошь Кракена…. Ладно, дочка, мне пора. Ты умная, сообразительная и сильная девушка, не пропадешь, пока я в столице. В родовое имение попозже съезди, проверь, как там дела идут. Слуги не должны расхолаживаться без хозяина.
— Им ничего говорить не нужно?
— Ни в коем случае! Язык у людей — самое слабое место. Пусть теперь тебя хозяйкой считают. И веди себя подобающе. Охране тоже молчок. Руфин и Гайо знают, и этого достаточно. Своих тоже предупреди…
Он притянул к себе внучку и крепко обнял, но не стал долго держать ее в объятиях, резко отстранился и вылез из кареты. Тира почувствовала, как ее щеки вдруг стали мокрыми и горячими. И удивилась этому. Она всегда считала деда эгоистичным и сухим человеком, неспособным на эмоции и жертвенные поступки. Но сейчас ей пришлось переосмыслить действия эрла Эррандо, пошедшего на риск, чтобы смерть его была правдоподобной. А еще девушке стало страшно, что король может одним своим жестом послать на эшафот не только единственного родного человека, но и Вестара Фарли. Ему ведь достаточно поверить лорду Торстагу, а не воскресшему из мертвых знатному аристократу.
— Госпожа, — в карету заглянул Гиди. — Эрл Эррандо уехал. Нужно и нам возвращаться, чтобы не привлечь чьего-нибудь внимания. Иногда сюда забредают бродяги.
— Да, Гиди, поторопитесь. Я устала и хочу отдохнуть.
Тира откинула голову на мягкую подушку. «Как интересно, — подумала она. — Совсем недавно я со страхом смотрела в будущее и всерьез намеревалась задорого расстаться с жизнью, если бы Лихой Плясун решил взять меня в жены. А теперь появился какой-то азарт и ожидание чего-то хорошего. Вестар — необычный человек, в нем скрыта какая-то тайна, которая его тяготит, а сам он никому не может ее доверить. А я люблю разгадывать секреты. Так что никуда ты от меня не денешься, фрегат-капитан».
Конец пятой книги
Наградите автора лайком и донатом: https://author.today/work/290835
Либра — мелкая серебряная монета. Одна золотая крона равна 80 либрам. Либра, в свою очередь, равна ста двадцати рандам. Ранд — ходовая медная монета королевства Дарсия.
(обратно)
3
Бейлиф — помощник городского главы, обычно в чине сержанта или староста квартала, где произошло преступление. Все зависит от того, насколько крупный населенный пункт.
(обратно)
4
Пайп — мера объема, применяемая к вину и пиву в Дарсии. Величина пайпа вина разнится от 450 до 480 литров. Но надо иметь в виду, что величина пайпа пива никогда не равняется объемы пайпа вина. В конце концов, после долгих споров Торговая мера весов и мер пришла к единому стандарту в 450 (литров)
(обратно)
Последние комментарии
3 часов 25 минут назад
15 часов 57 минут назад
23 часов 7 минут назад
1 день 13 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад