Вне себя [Дидье ван Ковелер] (fb2) читать постранично, страница - 47


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

усовершенствованная в лагерях подготовки в Неваде, переведенная в резерв под легендой агента по недвижимости в Сан-Франциско, человек, владеющий шестью языками, умеющий растворяться в толпе, попадающий в цель с трехсот метров и срастающийся под гипнозом с любой личиной… Что сохранил я от него? Физическую форму, быстроту реакции и три вещи, которых мне немного жаль: его пианино, его двухэтажная библиотека с окнами на Золотые Ворота и его кот, которого, надеюсь, приютили соседи.

Все остальное: холодная, привитая в детстве свирепость, вербовка в армию, ложное чувство товарищества, выработавшееся на учениях, равнодушие перед лицом смерти, плата за кровь, обращенная в редкие книги, — оставило лишь поверхностные следы. Я был результатом психологической обработки, и в один прекрасный день меня освободил от нее гипноз. Благодаря прививке личности, которая принялась. Благодаря тайне комы, превратившей банк данных в человека. За те шесть дней, когда я действительно считал себя другим, в моей голове что-то сдвинулось, и последствия этого я обнаруживаю в себе до сих пор.

Верю ли я в искупление? Не знаю, но, сомневаясь, все-таки иду по этому пути. Во всяком случае, я не верю в рок, не оглядываюсь на прошлое, не терзаюсь муками совести: важно не зло, которое я причинил, а добро, которое могу совершить. Пусть пройдет столько времени, сколько потребуется, но я верю в силу моей воли. Я по-настоящему стану тем человеком, которым себя воображал.

АВТОР БЛАГОДАРИТ

Профессора Жана-Мари Пельта за язык растений.

Жана-Клода Переса за расшифровку ДНК и открытия в области трансгенных мутаций.

Профессора Реми Шовена за осведомленность о некоторых парапсихических опытах в бывшем КГБ.

Профессора Пима ван Ломмеля за работы о коме и околосмертном опыте.

Йельский университет за теплый прием.

Джоэля Стернгеймера за музыкальные помидоры.

Примечания

1

Имеется в виду Фобур-Сент-Оноре — фешенебельная улица в центре Парижа. — Здесь и далее примеч. перев.

(обратно)

2

Магистр лесоводства (англ.).

(обратно)

3

Научный центр исследований окружающей среды (англ.).

(обратно)

4

Центральный рынок, знаменитое «чрево Парижа», исторически располагавшийся на площади Форум, был снесен в конце 60-х годов XX века. На его месте построен современный торговый комплекс, однако название сохранилось до сих пор.

(обратно)

5

Потеря вкусового ощущения.

(обратно)

6

Больше, чем просто лучший хот-дог (англ.).

(обратно)

7

School of Forestry and Environmental Studies — Факультет лесоводства и исследований окружающей среды (англ.).

(обратно)

8

Городок в северо-восточном пригороде Парижа.

(обратно)

9

Крупнейшая парижская таксомоторная компания.

(обратно)

10

Rodney Cole и Ralph Channing.

(обратно)

11

В Далласе, штат Техас, 22 ноября 1963 года был убит президент Джон Кеннеди.

(обратно)