Солнце и снег [Алёна Рю] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

− думал Лаирэ, − души тоже делятся на людей и эльфов? Если бы она отправилась на ту сторону, то к кому бы примкнула?»

Он никогда не видел других полукровок, и их сходство неожиданно роднило. Эрвин сразу дал понять, что она особенная и должна выжить, несмотря ни на что. Лаирэ усердно ухаживал за ней, следил, чтобы рана не загноилась, заходил по несколько раз на дню, усаживался рядом и протирал губы водой. Хотелось с ней заговорить, но при командире он не решался.

А потом появилось зеленоватое свечение. Самое необычное, что он видел в жизни. До сегодняшнего дня.

− Приехали, − объявила Тиара и указала на огромный дуб.

Лаирэ потянул поводья и вопросительно посмотрел на колдунью. Она спешилась и, взяв под уздцы свою роскошную лошадь, направилась прямо к дереву. Стоило ей подойти, как дуб мгновенно ожил и опустил к траве широкую ветвь. Тиара выпустила уздечку и обхватила ветвь руками. В мгновение дерево подняло ее вверх, спрятав в густой кроне.

Лаирэ спрыгнул на землю.

− А мне что делать? − крикнул он.

− Привяжи лошадей и неси девушку под дерево, − раздался голос. Несколько ветвей опустилось вниз, ожидая.

Лаирэ поборол секундный испуг и послушно выполнил распоряжение. Ноги оторвались от земли, дуб подхватил их с неожиданной легкостью. Через мгновение полуэльф увидел среди зеленой гущи маленькую хижину. Тиара стояла в дверях.

− Хорошо, − похвалила она, − давай уложим ее.

Внутри домик оказался больше, чем выглядел снаружи. Здесь были кухня и две комнаты с крепкой мебелью, которой позавидует иная гостиница. Пол был застелен циновкой, на окошках висели занавески. Пахло листвой и чем-то сладким.

Уложив девушку на кровать, Лаирэ укрыл ее вязаным пледом и обернулся к Тиаре.

− Возьми на кухне ведро, − скомандовала та, − и спускайся вниз. К северу отсюда есть озеро. Наберешь воды, а я пока осмотрю рану и потом займусь ужином.

Полуэльф кивнул и направился к кухне.

− Возможно, это лишнее, − проговорила Тиара вслед, − но все-таки скажу. Не бойся меня, Лаирэ. И не бойся ничего, что здесь увидишь.

Он обернулся и, словно его уличили в трусости, ответил с нотками оправдания:

− Просто я первый раз вижу друида.

− Это правда, нас осталось мало, − сказала она. − Иди, не заставляй дерево ждать. Дубы не так терпеливы, как кажутся.

Лаирэ снова кивнул.

***
Эри медленно брела по желтой пыльной дороге. Ноги стерлись в кровь, волосы свалялись и висели грязными сосульками. Она не знала, куда идет, когда началось это путешествие и где должно закончиться. Она не помнила, кто она и почему надо куда-то идти. Но она шла. Долго и упорно, останавливаясь лишь на минуту, чтобы перевести дух. Ей казалось, она должна кого-то встретить на этой дороге, но кого?

***
Лаирэ грыз орехи, заботливо собранные белками, и бросал скорлупу вниз. Тиары не было дома, и он не знал, чем себя занять. Изучив хижинку вдоль и поперек, он попытался было спуститься на землю, но целая шея оказалась дороже. Походив кругами, он подумал забраться на ветви выше, но быстро оставил и эту идею. Швыряться скорлупой тоже наскучило.

Подняв полупустую корзинку с орехами, Лаирэ вернулся в дом и пошел проведать раненую. Девушка по-прежнему спала, но в этот раз что-то было не так. Ее кожа светилась бледно-зеленым светом, а лицо утратило обычное спокойствие и теперь казалось напряженным. Как будто ей снился неприятный или даже страшный сон.

Лаирэ приблизился.

− Эриал, − негромко позвал он и обернулся, словно боясь, что кто-то увидит. − Привет, Эриал.

Зеленый свет на мгновение стал ярче, словно она мигнула. Или ему показалось?

Воодушевившись, Лаирэ присел на край кровати и осторожно коснулся ее плеча.

− Ты не против, если я осмотрю рану? − спросил он и добавил: − Надеюсь, ты очнешься. Жить ведь лучше, чем спать.

− Ты знаешь, − снова заговорил он, закончив перевязку, − Тиара дала отличную мазь, рану не узнать… Да, забыл представиться: – Лаирэ. Если проснешься, сможем познакомиться. Честно, не терпится узнать, кто ты и почему за тобой приехала сама друид. Эрвин сказал… Ах да, ты же не знаешь, кто такой Эрвин…

Лаирэ говорил и говорил, и постепенно тревога уходила с лица спящей, и она снова казалась спокойной и безмятежной.

***
На дороге появились следы. Эри остановилась и присела. Они, похоже, принадлежали собаке или некрупному волку. «Все сущее тянется туда, где лучше кормят», − вспомнила она и, повинуясь внутреннему чутью, двинулась по следам.

Но кто же сказал эти слова? И когда?

Неожиданно поднялся ветер и окружил ее плотным облаком пыли. Эри закрыла лицо ладонями. Когда буря стихла, она увидела, что стоит уже не на дороге, а в поле из алых колосьев, и вокруг лежат мертвые тела. Она испуганно задрожала, и кинулась было прочь, но тут мертвецы ожили и принялись хватать ее за раненые кровоточащие ноги.

− Останься здесь, некуда тебе идти, никто тебя не ждет, никто тебя не любит… − слышались