Свидание по контракту [Джейн Энн Кренц] (fb2) читать постранично, страница - 104


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

затем, не отпуская от себя, поцеловал долгим и жарким поцелуем.

Когда он наконец ее отпустил, она вся пылала и дышала с трудом. Лилиан увидела этот жадный сексуальный блеск в его глазах и поняла, что это объятие подействовало не только на нее.

– Спасибо, мне это было нужно, – сказал он. – Адский выдался денек.

– Что случилось?

– Два часа назад, когда я уже подумывал о том, чтобы выехать из города пораньше, Митчелл, Салливан и твой отец без предупреждения приехали ко мне в офис. Настоящая засада.

Она сморщила нос.

– И чем это кончилось?

Гейб не сразу ответил на ее вопрос. Он прошел в мастерскую и остановился возле ее последнего творения, незаконченного группового портрета ее матери, бабушки и ее самой. Все три фигуры были изображены у Эклипс-Арч – скалы в виде арки на берегу залива. Все три женщины внимательно смотрели на зрителя; каждая символизировала определенную стадию в жизни женщины, молчаливо признавая свою глубинную связь с остальными двумя.

Гейб смотрел на картину.

– Черт, мне нравится твоя работа, – сказал он наконец. – Правда, нравится.

– Спасибо, но ты уходишь от темы.

– Я генеральный директор. У меня природный дар избегать неприятных тем.

Лилиан не понравилось, как он это сказал.

– Чего они хотят, Гейб?

– Они внесли новое деловое предложение.

– Ого!

– Да, я тоже примерно так отреагировал.

– Ну и?..

– Они хотят слияния.

Лилиан смотрела на него несколько долгих секунд, не смея признаться себе, что правильно поняла смысл сказанного.

– Слияния «Мэдисон коммершл» и «Харт инвестментс»?

– Да.

– О Боже!

– Равный обмен акциями между компаниями. В новой корпорации только члены семьи будут иметь право на долю. Совет директоров будет состоять из равного числа Хартов и Мэдисонов. Я буду генеральным директором.

– Господи!

– Во многих смыслах сделка весьма перспективная, – продолжал Гейб так, словно зачитывал проспект одного из инвесторов. – Активы компании сразу же удваиваются. Мы могли бы значительно расширить сферу деятельности. У нас была бы возможность предоставлять нашим клиентам более широкий спектр консалтинговых и менеджерских услуг на более длительные сроки и на более выгодных условиях.

– Господи! – Смех рвался наружу. Лилиан зажала рот рукой.

– И конечно, это мой самый жуткий кошмар.

– Могу тебя понять. – Она с трудом сдерживала смех. – Сама мысль о том, чтобы пасти стадо… о, прошу прошения, управлять советом директоров, сплошь состоящим из Мэдисонов и Хартов, может посеять страх в любом разумном и осторожном генеральном директоре.

– Это точно.

– Но ты Мэдисон. Я готова поспорить, что ты даже глазом не моргнул. Так как ты собрался назвать эту новую компанию?

– Было предложение назвать эту новую компанию «Харт – Мэдисон». Думаю, это идея твоего отца. Сентиментальная попытка восстановить ту компанию, которая была основана Митчеллом и Салливаном. Но я был категорически против.

– Так под каким же именем она будет жить?

Гейб повернулся к Лилиан, одарив ее своей коронной улыбкой Мэдисонов, сексуальной улыбкой, чуть обнажающей зубы. Сердце Лилиан забилось чаще.

– Естественно, «Мэдисон – Харт», – сказал он.

– Конечно. Мне это нравится. Дает ощущение замкнувшегося круга.

– Это так и есть, верно?

Гейб привлек Лилиан к себе, прижался губами к ее губам и подарил ей поцелуй, который как нельзя лучше отражал ту истину, что ничто не может встать между Мэдисоном и его страстью.

Примечания

1

В США различия в стиле жизни на севере, юге, северо-востоке, северо-западе и пр. куда заметнее, чем в России. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Тренч – шерстяное или хлопчатобумажное пальто военного покроя с погончиками.

(обратно)

3

Оформившееся в 1970 г. новое духовное движение, возникшее из культуры андерграунда, альтернативной обществу 1960-х, которое вылилось в серию религиозных культов, представлявших собой вариации на традиционные восточные темы. Серьезный уклон в мистику.

(обратно)

4

Сталкер – преследователь, охотник, преступник, который преследует свою жертву с целью запугать и т. д.

(обратно)