Портрет Моризы [Анита Феникс] (fb2) читать постранично, страница - 17


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ему на голову упала его собственная работа из гранита, размозжив бедолаге череп. Следов взлома в мастерской не было, ничего не пропало, всё выглядело так, словно мастер неудачно задел полку с работами, и гранитный бюст, стоявший на самом краю, сорвался вниз и по трагичной случайности прикончил собственного творца. Единственной странностью было то, что работа, над которой, по всей видимости, трудился скульптор перед смертью, исчезла. Однако Франко предположил, что он мог отдать её заказчику до несчастного случая.

Казалось бы, ничего криминального или даже просто примечательного в произошедшем не было, пока в ходе осмотра тела не выяснилось, что у убитого отсутствуют глаза! Вернее, белки глазных яблок были у почившего скульптора не месте и в полном порядке, но не осталось и намёка на привычные всем радужку и зрачок. Призвав всё своё логическое мышление, Франко сосредоточился на версии, что скульптор был слеп от рождения и создавал свои творения на ощупь. Но опрос его знакомых и родных опроверг эту теорию — все заявляли, что он не страдал никакими недугами зрения, глаза его имели все присущие им детали, включая зелёную радужку.

Начальник Франко, Альберто Сивинни, заинтересовался столь странной особенностью и, несмотря на отсутствие признаков насильственной смерти, разрешил начать расследование. Спустя чуть меньше месяца Франко вновь вызвали на опознание трупа, на этот раз умершим был музыкант. Сходств с первым делом прослеживалось немало, умерший был деятелем искусства, его так же нашли в собственном кабинете, где тот работал над своими произведениями. Но в этот раз не имелось явных причин, объяснявших его гибель. По словам врача, приглашённого для осмотра, у музыканта, к слову, молодого и здорового, просто остановилось сердце. И снова вместо привычных человеческих глаз у погибшего остались лишь пустые глазные яблоки.

— А ведь глаза — зеркало души, — заметил тогда врач, уходя.

— Глаза — зеркало души, — бормотал про себя Франко, сидя в своём кабинете и просматривая всю известную информацию по обеим смертям. — Глаза — зеркало души…

Внезапно его отвлёк крик, раздавшийся из коридора. Франко быстрым шагом направился в приёмную, откуда доносились голоса. Его взору предстал пожилой мужчина, белый как полотно, но тяжело дышавший и выкрикивающий бессвязные слова: «Умер! Помогите! Глаза!»

Франко тут же понял, что дело по его части. Успокоив мужчину, удалось выяснить, что его зовут Жером, он владелец лавки с красками, и сегодня, отправившись проведать своего друга-художника, обнаружил его труп. Жером отвёл полицейского в мастерскую, и, увидев тело, лежащее рядом с пустым мольбертом, Франко почувствовал, что ему не по себе. Пустые белки некогда наверняка зелёных глаз таращились на пустующий мольберт. Лицо искажала гримаса то ли боли, то ли ужаса.

Франко решил не терять ни секунды и, сделав всё необходимое на месте преступления (а в том, что это преступления, полицейский более не сомневался), направился к своему начальнику с докладом и просьбой выделить ему группу для расследования странных смертей.

— Что ещё за чепуха? — внезапно напустился на него Альберто Сивинни. — С чего ты взял, что хоть одного из них убили?

— Но… но вы ведь сами разрешили мне провести расследование!

— И что ты за два месяца нарасследовал? У тебя есть хоть один подозреваемый? Или хотя бы доказательство, что всё это не несчастные случаи? На скульптора просто упала скульптура, музыкант, видимо, перенервничал, и сердце не выдержало, а художник, по словам его друга, вообще болел и умер наверняка от болезни.

— Но… но как же сходство? Все они — деятели искусства, у каждого пропало произведение, над которым он работал перед смертью, я не говорю уже о глазах. И на счёт подозреваемого — он есть! Художник перед смертью писал портрет женщины, его друг видел картину и говорит, что сможет опознать незнакомку!

— Хватит! — оборвал Альберто Сивинни своего подчинённого. — Все смерти — несчастные случаи, а что до аномалии с глазами, так кто знает, может, это неизвестная науке болезнь! А болезни — это дело врачей, а не полиции, не морочь мне голову, чтобы сегодня же закрыл дела и занялся настоящей работой!

Франко, кипя от негодования, покинул кабинет начальника, и Альберто выдохнул, оставшись один. Он повернулся к небольшому зеркалу, висевшему у входа, и поправил поредевшую шевелюру. Сегодня у него свидание с самой прекрасной женщиной. Они познакомились пару недель назад, но за всю свою жизнь он не любил никого так сильно, как её. Теперь, когда все лишние дела закрыты, он может идти к ней.

Она ждала его за столиком ресторана, как всегда, неотразима, в прекрасных изумрудных серьгах и ожерелье с перстнем.

— Моя Мориза, — пропел начальник полиции, усаживаясь за столик напротив неё.

— Ты закрыл лишние дела, Альберто? — спросила она бархатным голосом, отпивая немного вина.

— Да, прелесть моя, теперь нам ничто не помешает быть вместе!