Время смерти (СИ) [Хеллфайр Файр] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

спартанской: только койка, рундук, стол со стулом и сейф. Впрочем, помещение было чистым и аккуратным, даже на шкуре над кроватью не было пыли.

Чёрная зажгла висевшую над столом у кормового окна лампу и просмотрела бумаги в ящиках. Три любовных письма капитану Сьяхриссу от верных жён, скучающих в портах Нашара, Ардина и Баарии. Накладная на доставку «повторной партии» в «оговорённое место» — разумеется без подписи, но зато с интересной печатью в виде головы рептилии. Богатое собрание карт, причём по карте ближайшей акватории недавно прокладывали курс к мысу у болотистой дельты всего в пяти горизонтах отсюда. Самое подходящее место для того, чтобы сокрыть часть богатств, которые не возьмёшь с собой в рискованный, но совсем не доходный поход. Если рассудить трезво, то даже в одиночку Нортанка смогла бы добраться туда на этом корабле, благо перебитый экипаж оставил его в походном состоянии, но вот с управлением придётся повозиться…

Да, можно было полететь набрать команду, но тогда придётся оставить корабль — и смысл было его захватывать, если потом его сможет забрать даже детёныш? Оставалась, правда, надежда на пару фактов, которые сгладили бы горячность Нортанки. Первая — на борту могли остаться моряки другой смены, проспавшие взрыв гранаты, вторая — эти контрабандисты перевозили рабов, которых можно условно освободить себе на службу в экипаж.

— Так принимайся же за дело, щупальце нава тебе в…

Не додумав свою мысль, девушка принялась за работу, для начала переключившись на аурозрение: оно показало ей три пьяненьких ауры в полуюте. Интересное дело… К огромному удивлению девушки это были не члены экипажа, и даже не драконы, хотя поначалу она приняла их за последним, увидев чешуйчатые тела. Но нет, существа были бескрылыми, да и внешне отличались, хотя и ненамного. Дракониды.

Сложить два и два было просто. Местные жители являлись или заказчиками, или просто контролёрами товара, что должны были переправить контрабандисты на берег. На борту судна они то ли дорвались до запасов алкогольного снадобья, то ли были одурманены самими членами экипажа, чтобы спьяну не увидеть разницу в цене между оговорённой и фактической — а может и просто ради того, чтобы их души послужили энергией для судна.

Так или иначе, но каким-то образом рядом с драконидами оказались бутылки обжигающей бурды, погрузившей всю компанию в столь крепкий сон, что грохот быстротечного сражения, разыгравшегося на палубе, нисколько на них не подействовал.

Когда Нортанка вошла в их каюту, они даже не отличили её от члена команды «Сирлана»:

— Эй, дефка… када вылыаем? Чаго шдём?

Брезгливое выражение появилось на мордашке самки, но… Это всё же было лучше, чем ничего. Ещё бы удалось собрать крохи энергии тройки и направить её в нужное русло!

— А вы помогать нам не собираетесь, пропойцы⁈ — рявкнула она как можно грознее и авторитетнее. — Хотите быстрее — живо на палубу, наши уже все от усталости померли, а вы тут льёте!

На подгибающихся лапах, всех четырёх, дракониды один за другим хлынули из трюма. Слово «хлынули» в данном случае означало не стремительность, а способ их передвижений, так как лапы «морячков» заплетались, они едва переставляли их, поминутно падая на палубу и хохоча при этом. Всей троице было страшно весело. Пользуясь неадекватным восприятием этих драконидов, Нортанка организовала сброс трупов за борт — чтобы уже потом, проспавшись, дракониды задали меньше вопросов:

— Окунём их, пусть проснутся!

К счастью, ни кровь на палубе, ни странная молчаливость товарищей, которые не выразили ни капли несогласия с действиями драконидов, не смутили пьянчуг. Нортанка могла лишь подивиться тому, насколько слабы они оказались для алкоголя — или же насколько сильна была та гадость, что они в себя влили.

Но это было ещё полдела. То, что оставалось, посложнее — довести корабль до ближайшего порта в Аламере, а уж этого в темноте Нортанка бы трём пьяницам не поручила. Поэтому отправила уработавшихся зелёных змиев отсыпаться, а сама отправилась в тайное отделение трюма проверять груз.

Им, к её удивлению, оказался морской дракон, настоящий.

Вообще-то к обитателям глубин крылатые испытывали не слишком лестные чувства, чисто не сходилась вместе психология. Но лёгкую жалость к пленнику, лежащему в узкой камере, совершенно беспомощному и, по-видимому, давно уже находившегося без питья и еды, всё-таки шевельнулась в душе Нортанки.

Цепь она вскрыла шпагой — зачарованный металл клинка показал своё качество.

— Благодарен, — ответил морской дракон. То, что он знал праговор, было удачей, облегчающей и ему, и Нортанке жизнь.

— Не торопись уходить, — сказала она. — Мы на малой глубине, и кроме того, мне нужны от тебя ответы.

— Можно, — он двинулся на выход, нетвёрдо встав. — Я Нагон из Манаа. Этот корабль постоянно скользил над водами моего племени к берегу, где нет поселения драконов. Старейшина наказал мне