Белое сияние [Кэролайн Карвер] (fb2) читать постранично, страница - 5


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

решили… — Она взглянула на Джулию — та ободряюще кивнула. — Я лечу к вам.

— В этом нет необходимости. — Голос Демарко звучал твердо. — Мы скоро ее найдем и тут же известим вас.

— Я хочу встретиться со спасателями и с вами, чтобы держать маму в курсе дела.

— Знаете, для всех нас будет лучше, если вы останетесь дома. Ваше появление не улучшит положение дел и никак не поможет вашей сестре. Мы профессионалы и знаем, что делаем.

— Обещаю, что не буду вмешиваться.

По молчанию в трубке Эбби поняла, что Демарко ей не верит, но она не собиралась сдаваться.

— Ждите меня послезавтра, — скороговоркой выпалила Эбби и бросила трубку прежде, чем Демарко успела что-нибудь возразить.

3

Эбби тряслась от холода. Она дышала в перчатки, согревая руки, и пританцовывала на месте, пытаясь размять окоченевшие ноги. Неприятно щемило под ложечкой; чтобы не вырвало, она несколько раз сглотнула слюну. Уши ломило от холода. Она подняла высокий воротник свитера до подбородка. Понятно, почему человек, загружавший самолет, был в меховых наушниках. Ледяной ветер легко продувал свитер и непромокаемую куртку; она уже не раз пожалела, что не запаслась более теплой одеждой.

Стоял апрель, она полагала, что все вокруг будет таять, но снежные бури, явно запоздавшие, словно повернули время вспять. Ей никогда в жизни не было так холодно: в умеренном климате, дома, даже зимой температура редко опускалась ниже пятнадцати градусов.

Тошнота усилилась, когда она оглядела потрепанный, покрытый ржавчиной самолет на лыжах. Сейчас ее больше волновал следующий этап пути, чем местонахождение сестры. Лыжи выглядели такими крохотными, что казалось, они тут же отвалятся, как только самолет начнет одолевать горбатую взлетную полосу по льду замерзшего озера. Порыв ветра — и эта колымага превратится в груду металлолома. Салон наверняка не отапливается. Но что делать, если ближайший пассажирский рейс местной авиалинии в Лейкс-Эдж только в конце недели!

— Летите с Маком, — бодро сказала ей девушка с черной косой. — Сегодня вечером он отвозит приятеля, который высадится недалеко от Лейкс-Эдж. Он может и вас захватить. Вы будете в надежных руках — Мак очень опытный летчик.

Эбби молила Бога, чтобы девушка оказалась права. Она ненавидела самолеты, даже комфортабельные боинги-747, полагая, что место человека на земле, а не в воздухе; если же он оказывается на высоте свыше трехсот метров, значит, отправился в горы. Она хотела нанять машину, но дорога на север была закрыта из-за бурана, и у нее не было выбора. Наверное, в штате с территорией, вдвое большей Техаса, с единственной железнодорожной веткой и скромным числом шоссейных дорог передвижение по воздуху считалось нормой, но эта норма была не для нее.

Не то что для Лизы, которая летала не только на самолетах, но и на воздушном шаре; она обожала прыгать с парашютом, даже совершала затяжные прыжки. Самым опасным приключением, на которое решилась Эбби, была вылазка в горы в Уэльсе.

Она снова затопала на месте, глядя на горные вершины вдали, упиравшиеся прямо в небо. Неужели Лиза действительно затерялась где-то там? Она отказывалась в это верить. Во время перелета через океан ей пришлось пережить немало неприятных минут. Когда самолет из Британии приземлился в Фэрбенксе, она ожидала, что перед ней хотя бы извинятся за неразбериху и путаницу, через которые ей пришлось пройти, но с извинениями почему-то никто не подошел. Она вздохнула, забрала багаж, напрасно надеясь, что уж сейчас, перед тем как она окажется в Лейкс-Эдж, к ней точно подойдут и объяснят, что произошло с сестрой.

Натянув шарф на рот и нос, она передала свою единственную сумку Маку — огромному, как медведь, человеку с копной светлых волос и похожими на щетку густыми усами. Он легко подхватил ее, подержал на весу, как будто проверяя, на сколько она потянет, и бросил на землю.

— Сегодня нас всего трое, — сказал он. — Хорошо, что вы едете налегке — у другого моего пассажира вещей побольше.

Он кивнул в сторону кучи снаряжения, ящиков и коробок на снегу. Там были лопаты, топоры, лыжи, унты, ружья, коробки с патронами, свернутый в рулон брезент, один ящик с бананами, один — с сигнальными ракетами и другие никак не обозначенные емкости, в которых могло оказаться все, что угодно, — от гелигнита для ведения подрывных работ под водой до туалетной бумаги.

Она даже подумала, не полярный ли исследователь летит с ними, и тут увидела второго пассажира. Он шел к ним с пистолетом в руке, на нем была красная меховая куртка, подбитые мехом голубые брюки, заправленные в высокие резиновые сапоги, на голове — меховая шапка-ушанка. Серая многодневная щетина на лице явно не соответствовала аккуратно подстриженным волосам и по-военному развернутым плечам.

— Чего уставилась? — сказал он грубо.

— Просто так. Извините.

Он окинул ее внимательным взглядом с головы до ног.

— Черт! — прорычал он и сплюнул на землю. — Я и не знал,