Осознание сквозного времени [Ярослав Аркадьевич Кеслер] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(Погодные условия — фактор осложняющий, но не исключающий наблюдения небесных тел.)

Все упомянутые циклы наблюдаемы на протяжении человеческой жизни. Но ни один из них не предполагает потребности человека в какой-либо сквозной хронологии (1), поскольку с бытовой точки зрения привязка к какому-то из них одновременно и необходима, и достаточна.

Единственный необратимый процесс, который может побуждать человека к сквозной хронологии — сама жизнь. На могильных плитах выбито всего 2 даты: рождение и смерть. Вся остальная биография — вторична. Да, существует определенная преемственность поколений, осуществляемая в потомках, но ни один из них (не с циклическим геном простейших) не является точной репликой предка. И на протяжении жизни люди сталкиваются с ситуациями, когда текущий отсчет времени затруднен («узник в каземате без окон»). Но заход Солнца даже за Полярным кругом не столь фатален для человека, как для бабочки-однодневки. Относительность понятия «сквозное время» для человека с совершенной очевидностью характеризуют древнейшие слова, отражающие понятие некоторого конечного отрезка времени.

Думаю, вряд ли кто-нибудь не увидит прозрачной связи между, скажем, англ. year «год», нем. Jahr и русским яр(а) = весна (ср. также с греко-романским ora = «час, время», наконец, эра!) Так же и слово «год», в русском языке стало обозначать понятие «год» только в XVI в., а до того это слово было связано с понятием «праздник», «хорошее время» (как и сейчас у сербов). Украинское «година» означает «час», а чешское «час» означает просто «время». Англ. week, нем. Woche означают «неделя», в то время как русское однокоренное — «век» — исходно означало «некоторый истекающий срок» (ср., например, «40 лет — бабий век»), а теперь еще и «100 лет». Т. е. исходно подразумевается некоторый срок, потому и в украинском мы имеем рiк (мн. рокi, однокоренное со «срок») что, опять же, теперь означает «год», и т. д. Греческое «хронос» до сих пор означает и «время», и «год», и «продолжительность» (ср. также русское «круг»). Само разнообразие привязок слов, отражающих понятие некого определенного временного интервала, к КОНКРЕТНОМУ сроку недвусмысленно говорит о том, что установились эти понятия, по историческим меркам, совсем недавно.

В связи с этим обратим внимание на то, что греческое слово ENH означало «последний день МЕСЯЦА» (доныне существующее ENIAYTOC означает «год, большой промежуток времени, цикл, период». А ведь латинское слово ANN(US) = год и греческое ENH — близнецы-братья! Поэтому во время ОНО, скорее всего, считали месяцами (естественно, лунными).

Вот, например, что пишет среднезиатский историк Бируни (традиционно датирумый XI веком): «Говорят, что когда до Тахмураса дошло предупреждение о потопе, а это случилось за 231 год до потопа, он приказал выбрать в своем царстве место со здоровым воздухом и землей. Люди не нашли места, более достойного такого названия, чем Исфахан. Тогда Тахмурас велел сохранить науки и положить их в самое сохранное место. Это подтверждается тем, что в наше время в Джее, [около] города Исфахана, обнаружили холмы, в которых, когда их раскопали, нашли помещения, полные кип древесного лыка, называемого „туз“, которым обтягивают луки и щиты. Лыко было исписано какими-то письменами, и никто не знал, что это за письмена и что именно начертано».

Очевидно, что за 231 год предупреждать кого-либо о грядущей катастрофе можно, но ожидать практических действий в ближайшем будущем во избежание наиболее тяжких последствий бессмысленно и в наше время: если кто и прислушается всерьез, и начнет заниматься этой проблемой — отдаленного от ближайших потомков будущего, то таких будет ничтожное меньшинство — даже если искусственно создать ажиотаж. А, скажем, предупредить за 231 месяц, т. е. примерно за 19 лет — вполне реальный срок для прогностического определения судьбы как в данный момент живущего, так и непосредственно следующего поколения. И это не требует привлечения такого религиозного понятия, как «пророчество».

Закончилось же «время ОНО», когда погодный счет заменил помесячный. Когда же это могло произойти?

Для обозначения календарного года, помимо ENIATOC, у греков есть и другие слова: уже упомянутое ХРОNOC, и ETOC, так же как и в русском «лето» для обозначения годов во множественном числе. Само наличие нескольких слов для обозначения одного и того же понятия (согласно Э. Бенвенисту) говорит о том, что в прошлом они имели несколько разный смысл. (Но, как считается, в произведениях Гомера слова ENIATOC и ETOC употреблялись в качестве синонимов. При этом трудно судить, связано ли ENIAUTOC с ENH-AUTOC — «этот срок, тот самый срок», ср. также он = тот, или, скажем, прямо с ENH-ETOC, т. е. срок = год).

И то, и другое отвечает понятию «конец счета». Но важно то, что слово ENH имеет еще одно, на первый взгляд, не связанное с первым, значение: «послезавтра». Добавим к тому же, что для обозначения месяца есть общеевропейское MHN(AC). С учетом русского «месяц» в значении «серп луны», MHN