Очаровательная идиотка [Шарль Эксбрайя] (fb2) читать постранично, страница - 64


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=r7>[7], распространяя дивный аромат апельсинового ликера. Преисполнившись благодарности и не в силах совладать с привычкой, от которой жене придется долго и мучительно его отучать, Гарри плюхнулся на колени в тот самый момент, когда Пенелопа, решив покончить с дурацкими излияниями, поднесла ему торт, который, таким образом, с размаху врезался в физиономию Комптона. Задыхаясь в ароматных недрах бисквита, Гарри издал жалобный хрип, и на сбитых сливках появились пузырьки. Девушка так хохотала, что даже не подумала броситься на помощь, зато вошедшая в этот момент миссис Лайтфизер чуть не выронила поднос с чайником и чашками. Стоявший на коленях Гарри с густо залепленной кремом и бисквитом физиономией производил неизгладимое впечатление!

— Пенелопа, дорогая, он что, опять чудит?

— Да нет, готовится просить у тебя моей руки, мама!

Задумчиво глядя на будущего зятя, миссис Лайтфизер сомневалась, что когда-нибудь сумеет понять чужеземные нравы…

1

Позволь мне слушать биение твоего сердца (англ.)

(обратно)

2

Мак-Миллан — тогдашний премьер-министр Великобритании.

(обратно)

3

То есть на каторгу.

(обратно)

4

Печеные яблоки, покрытые слоем безе и утыканные миндалем, отсюда и название — «яблочный ежик».

(обратно)

5

По-русски в тексте.

(обратно)

6

Коктейль.

(обратно)

7

Бисквит, пропитанный ликером или вином и залитый сбитыми сливками. (Примеч. авт.)

(обратно)