Юнкера [Александр Иванович Куприн] (fb2) читать постранично, страница - 95


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Анчутина остался навсегда в их умах с такой твердостью, как будто он вырезан алмазом по сердолику.

Примечания

1

Салонные игры (фр.).

(обратно)

2

«Вдова Клико» (фр.).

(обратно)

3

Мотылек (от фр. papillon).

(обратно)

4

Полусухое? (фр.).

(обратно)

5

Шмельков – талантливый рисовальщик. Он забыт современными русскими художниками. См. о нем монографию, написанную французским писателем Denis Roches. (Прим. автора.)

(обратно)

6

Большой круг! (от фр. grand rond).

(обратно)

7

Я пустилась во все тяжкие (фр.).

(обратно)

8

Свидание (фр.).

(обратно)