Ветер умирает в полдень [Мишель Гельдлин] (fb2) читать постранично, страница - 43


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

доносившаяся из радиоприемника, стихает. Как последняя молитва, как надежда.

Тормозит чья-то машина. Неужели Дэвид дождался, наконец, помощи? Но кто это угрожает ему? Кто сверлит его взглядом сквозь окно машины, а затем уезжает прочь? Этот человек, как две капли воды, похож на шахтера Хаски Джонса, который грозился прикончить Дэвида. Машина почти скрывается из виду. Где-то у самого горизонта показывается другая. Но Дэвиду уже все равно, он застыл в своем безразличии.

Он дошел до самого конца, в глазах темно. Сейчас Дэвид напишет прощальную записку. Выхода нет, бесконечная пустыня смыкается над ним, вбирая в себя его жизнь.

Ручка выпадает из левой руки, пальцы нащупывают холодную сталь пистолета 22 калибра. Дэвид взвешивает его в руке, не может решиться, вздрагивает. Сердце громко стучит.

На голове – голубая шапочка, которую давным-давно, словно в другой жизни, связала мать. Дэвид опускает ее на глаза. Теперь он ослеп, как животное, попавшее на бойню. На пороге смерти ему чудится, что рядом с ним кто-то есть. В стальном гробу на 81-й миле автострады разыгрывается трагедия. И кто знает, побывал ли здесь Хаски Джонс со своим кольтом 45 калибра или нет? Кто он? Участник, свидетель случившегося или призрак, что померещился Дэвиду сквозь запотевшее стекло? Но что это? Дверца машины приоткрывается? Рука с пистолетом тянется вверх. Чья это рука? Никто и никогда этого не узнает.

Быть может, пальцы Дэвида Уоррена сами нажали на курок? И что это? Брызги крови? Или кровавые слезы, которыми плачет Дальний Запад?

Пять минут первого.

Ветер в пустыне умер.

Примечания

1

Талер – стол с обитой цинком доской или чугунной плитой для подготовки набора к печати.

(обратно)

2

Кока – растение, из листьев которого добывают кокаин. Некоторые наркоманы жуют эти листья.

(обратно)

3

Ричард Бэрд (1888 – 1957) – американский полярный исследователь, летчик, адмирал. Возглавил четыре крупных экспедиции в Антарктиду, первая из которых состоялась в 1928-1930 годах.

(обратно)

4

Whisky sour – вид коктейля (англ.).

(обратно)

5

Keg party – пьянка (англ.).

(обратно)

6

Keg – бочонок (англ.).

(обратно)

7

В фильмах 30 – 50-х годов журналисты даже в своих рабочих кабинетах не снимали мягкой фетровой шляпы с лентой, из-за которой выглядывал пропуск.

(обратно)