Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
См. главу в конце этой части «Некоторые сведения из астрономии…». – Прим. ред.
(обратно)
18
Точнее: в Вюроканской астрофизической обсерватории АН Армянской ССР в 1971 году. – Прим. ред.
(обратно)
19
На симпозиуме 1981 года в Таллине наиболее «оптимистической» оценкой этого расстояния принята величина 400 световых лет. – Прим. ред.
(обратно)
20
На самом деле количество топлива для первого, второго и третьего включения двигателя будет совершенно разное, так как разными будут и массы корабля перед соответствующим маневром. В целом это значительно увеличит необходимое количество топлива, что, однако, не меняет сути вывода. – Прим. ред.
(обратно)
21
По-видимому, речь идет о главной работе этого автора «Королевские комментарии». – Прим. ред.
(обратно)
22
Эти слова приписывает безымянному члену Комиссии Легенда. – Прим. ред.
(обратно)
23
Книга Лоуренса Д. Куше «Бермудский треугольник: мифы и реальность» опубликована на русском языке в издательстве «Прогресс» двумя изданиями – в 1978 и 1983 годах. – Прим. ред.
(обратно)
24
Это не совсем точно: затылочные мышцы прикрепляются к отдельному затылочному гребню. – Прим. ред.
(обратно)
25
Учитывая вопиющую социальную несправедливость любого капиталистического общества, в предлагаемом Куртцем контексте лучше было бы сказать «в обществе, которое могло бы иметь все предпосылки обладать изобилием для каждого из его членов, но…». – Прим. ред.
(обратно)
Последние комментарии
21 часов 25 минут назад
1 день 7 часов назад
1 день 20 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 4 часов назад
2 дней 5 часов назад