Записки о русской литературе [Федор Михайлович Достоевский] (fb2) читать постранично, страница - 150


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

обозначаете. Скажу лишь вообще: берите и давайте лишь то, что производит прекрасное впечатление и родит высокие мысли. Если ему минуло шестнадцать лет, то пусть прочтет Жуковского, Пушкина, Лермонтова; если он любит поэзию, пусть читает Шиллера, Гете, Шекспира в переводах и в изданиях Гербеля. Тургенева, Островского, Льва Толстого пусть читает непременно, особенно Льва Толстого. (Гоголя, без сомнения, надо дать всего.) Одним словом, все русское классическое. Весьма хорошо, если б он полюбил историю. Пусть читает Соловьева, всемирную историю Шлоссера, отдельные исторические сочинения вроде «Завоевания Мексики, Перу» Прескотта. Наконец, пусть читает Вальтер Скотта и Диккенса в переводах, хотя эти переводы очень трудно достать. Ну вот я Вам написал уже слишком довольно номеров. Если б прочел все это внимательно и охотно, был бы уж и с этими средствами литературно образованным человеком. Если хотите, то можете дать и Белинского. Но других критиков повремените. Если ему менее 16 лет, то дайте эти же самые книги с выбором, руководясь в выборе лишь вопросом: поймет он или не поймет. Что поймет, то и давайте. Диккенса и Вальтер Скотта можно давать уже 13-летним детям.

Над всем, конечно, Евангелие, Новый завет в переводе. Если же может читать и в оригинале (то есть на церковнославянском), то всего бы лучше.

Примечания

1

почетном легионе (франц.).

(обратно)

2

Доктор Панглос – смешной философ в одной сказке Вольтера, доказывающий, что все на свете происходит к лучшему.

(обратно)

3

Мне рассказывали достоверно о существовании в Париже таких литераторов, которые не знают Барбье. Не то что не читали, а даже имени-то не знают. Где ж им после этого знать Шиллера?

(обратно)

4

Подчеркнуто у автора.

(обратно)

5

«Коварство и любовь» (нем.).

(обратно)

6

передовиц московских (франц.).

(обратно)

7

Безобразное – тоже прекрасное (франц.).

(обратно)

8

«Собор Парижской Богоматери» (франц.).

(обратно)

9

«Отверженные» (франц.).

(обратно)

10

чистая доска (лат.).

(обратно)

11

Но я – другое дело (франц.).

(обратно)

12

русский дворянин и гражданин мира (франц.).

(обратно)

13

«Жизнь Иисуса» (франц.).

(обратно)

14

Клевещите, всегда что-нибудь да останется (франц.).

(обратно)

15

в высших сферах (франц.).

(обратно)

16

Стих, кажется, графа Хвостова. Я помню даже четверостишие, в котором поэт перечисляет все народы Европы:

(обратно)

17

Немецкому поэту Шиллеру, другу человечества (франц.).

(обратно)

18

Убирайся прочь, а я займу твое место (франц.).

(обратно)

19

также (франц.).

(обратно)

20

Официант, бифштекс с картофелем! (франц.)

(обратно)

21

«Гузла» (франц.).

(обратно)

22

сенатор (франц.).

(обратно)

23

дитя мое (франц.).

(обратно)

24

Уголок страницы срезан. – Ред.

(обратно)

25

Виктор Гюго (франц.)

(обратно)

26

«Отверженных» (франц.).

(обратно)

27

Далее письма печатаются по изд.: Достоевский. Письма. – М. – Л. Гослитиздат, 1928–1959 гг., т. IV.

(обратно)