Павел Александрович Вязников
RSS канал автора Павел Александрович Вязников (р. 1965) — писатель, переводчик с английского языка.
Переводил произведений Герберта, Корнблата, Хайнлайна.
Перевод имён собственных в романе Дюна, выбранный Павлом Вязниковым, вызвал ряд споров в среде поклонников фантастики.
В 1992 г. получил премию журнала "Смена" за лучшее переводное произведение года (Пол Гэллико, "Цветы для миссис Харрис"), в 2000 году - премию "Странник" за перевод романа Фрэнка Герберта «Дюна».
Автор рассказа — «В королевстве далёкой земли» и, под псевдонимом П.Александрович, цикла рассказов «Кошмары», вошедшего в антологию «До Света». Также в разное время использовал псевдонимы Степан Скицын, В.Козявин, В.К.Ниязов и Кир Макорин.
Показывать: Сортировать по:
Показываем книги: (Автор) (Переводы) (все книги на одной странице) (названия списком)
По форматам: fb2 книги - 54 (99.65 Мб)
Всего книг: 54. Объём всех книг: 100 Мб (104,492,296 байт)
Автор
Литература ХXI века (эпоха Глобализации экономики) Научная Фантастика Отрывок, ознакомительный фрагмент Роман Российская фантастика Самиздат, сетевая литература
Литература ХXI века (эпоха Глобализации экономики) Рассказ Русская современная проза Самиздат, сетевая литература Сатира
Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом.
Последние комментарии
15 часов 43 минут назад
17 часов 12 минут назад
18 часов 7 минут назад
1 день 16 часов назад
1 день 16 часов назад
1 день 17 часов назад