Имеющий крылья [Эдмонд Мур Гамильтон] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Эдмонд Гамильтон Имеющий крылья
Доктор Хэрримэн остановился в коридоре у родильного отделения и спросил: — Ну, как там эта женщина из 27-й? Глаза пухленькой курчавой медсестры погрустнели. — Она умерла через час после родов, — ответила она. — У нее было слабое сердце. Врач кивнул, и его худощавое, гладко выбритое лицо отразило внутреннюю сосредоточенность. — Да, я припоминаю, она и ее муж пострадали при электрическом разряде в метро год назад. Муж умер недавно. А как ребенок? Медсестра замялась: — Прелестный здоровый малыш, только… — Что — только? — Только у него горб на спинке, доктор. Доктор Хэрримэн в сердцах выругался. — Чертовски не повезло парню! Родился сиротой, да еще и калека. — И с неожиданной решимостью он добавил: — Я осмотрю новорожденного. Возможно, еще не все потеряно. Но когда они вместе с медсестрой склонились над кроваткой, где, проголодавшись, орал весь красный, сморщенный Дэвид Рэнд, он покачал головой. — Нет! Эту спину уже не выпрямишь. Обидно! Все красное тельце Дэвида Рэнда было таким же ровным и правильным, как у любого новорожденного младенца, кроме его спины. Лопатки на ней торчали с обеих сторон в виде двух выступов, закругляющихся к нижним ребрам. Эти два горба-близнеца имели в своем изгибе такую удлиненную и обтекаемую форму, что даже не выглядели уродством. Опытные руки доктора Хэрримэна осторожно прощупали их. Выражение озадаченности промелькнуло на его лице. — Что-то не похоже на обыкновенную деформацию, — задумчиво произнес он. — Посмотрим, что покажет рентген. Скажите доктору Моррису, чтобы приготовил аппарат. Доктор Моррис, коренастый рыжеволосый молодой мужчина, с жалостью посмотрел на орущего младенца, лежавшего перед рентген-аппаратом. — Бедняжка! Такая спина — не подарок, — пробормотал он. — Готовы, доктор? Хэрримэн кивнул: — Давай. В аппарате что-то щелкнуло и затрещало. Хэрримэн приложил глаза к флюороскопу и оцепенел. Прошла долгая, напряженная минута, пока он, наконец, не оторвался от своих наблюдений. Его худощавое лицо было смертельно бледным, и медсестра недоумевала, что могло так взволновать его. Заплетающимся языком Хэрримэн сказал: — Моррис! Посмотри сюда. Или я сошел с ума, или произошло что-то невозможное. Моррис, озадаченно наблюдавший за своим начальником, посмотрел в аппарат и отшатнулся. — О, Боже! — воскликнул он. — Ты тоже это видишь? — сказал доктор Хэрримэн. — Значит, я в своем уме. Но это… О, такого в истории человечества еще не было! — И кости тоже… полые… и строение скелета все другое… — бессвязно бормотал он. — И весит он… Нетерпеливым движением он переложил младенца на весы. Стрелка покачнулась. — Посмотрите! — воскликнул Хэрримэн. — Его вес в три раза меньше, чем должен быть при его росте. Рыжеволосый доктор Моррис не сводил зачарованного взгляда с округлых выступов на спине младенца. — Но этого просто не может быть… — хрипло сказал он. — Но это есть! — оборвал его Хэрримэн. Его глаза сверкали от возбуждения. — Изменения в генетической программе! — воскликнул он. — Только в этом может быть дело. Воздействие на плод… Он хлопнул кулаком по ладони. — Я понял! Электрический разряд, от которого пострадала мать ребенка за год до его рождения. Вот что случилось: выброс жесткой радиации, который задел и изменил его гены. Ты помнишь опыты Мюллера… Любопытство медсестры взяло вверх над субординацией. Она спросила: — Что-то случилось, доктор? Что-нибудь с его спинкой? Или что-нибудь еще хуже? — Еще хуже? — переспросил доктор Хэрримэн. Переведя дыхание, он сказал медсестре: — Этот ребенок, этот Дэвид Рэнд — уникальный случай в истории медицины. Таких, как он, никогда — насколько известно — не было, и то, что с ним произойдет, не происходило еще ни с одним человеком. И все благодаря электрическому разряду. — А что с ним произойдет? — испуганно спросила медсестра. — У этого ребенка будут крылья! — закричал Хэрримэн. — Эти торчащие выступы на спине — не обыкновенная аномалия. Это зачатки крыльев, которые очень скоро прорежутся и вырастут так же, как прорезаются и растут у птенца. Старшая медсестра смотрела на него не мигая. — Вы шутите, — наконец сказала она в тупом недоумении. — Господи, неужели вы думаете, я стал бы шутить по такому поводу? — не унимался Хэрримэн. — Я, знаете ли, не меньше вас поражен, хотя у меня и есть научное объяснение. Строение этого ребенка абсолютно отличается от строения человека. Кости у него полые, как у птицы. Кровь, вероятно, тоже другая, и весит он лишь одну треть от веса нормального младенца. А его торчащие лопатки — это проекция костей, к которым крепятся несущие мышцы. Рентген ясно показывает рудиментарные перья и кости самих крыльев. — Крылья! — как во сне, повторил Моррис. Через секунду его озарило: — Хэрримэн, этот ребенок сможет… — Да,- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Последние комментарии
10 часов 55 минут назад
11 часов 30 минут назад
12 часов 23 минут назад
12 часов 28 минут назад
12 часов 39 минут назад
12 часов 52 минут назад