Новый завет [Unknown] (fb2) читать постранично, страница - 285

- Новый завет [в переводе с древнегреческого] 2.24 Мб, 672с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Unknown

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class="book">больше не будет ночи, и им не нужен ни свет светильника, ни свет солнца, потому что светить им будет Господь Бог. И они будут царствовать во веки

веков.  Ангел сказал мне:

— Слова эти верны и истинны. Господь Бог, дающий Свой Дух пророкам, послал Своего ангела показать Его слугам то, чему надлежит вскоре

свершиться.

 «Вот, Я скоро приду! Счастлив тот, кто соблюдает проро­ческие слова этой

книги!»

 Я, Иоанн, слышал и видел это. И когда я услышал и увидел, я пал к ногам

ангела, показавшего мне все это, чтобы пре­клониться перед ним.  Но ангел

говорит мне:

— Смотри, не делай этого! Я такой же слуга, как ты и твои братья-пророки, и те, кто соблюдает слова этой книги. Пре­клонись перед Богом!

 И он говорит мне:

— Не запечатывай пророческие слова этой книги! Ведь вре­мя уже близко. 

Пусть дурной человек продолжает делать дурное, пусть мерзавец творит свои

мерзости, пусть добрый творит добро, и тот, кто свят, пусть остается свят.

 «Вот, Я скоро приду! И плата Моя со Мною, чтобы запла­тить каждому по

делам его.  Я — Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец».

. дерево жизни - хотя в греческом стоит единственное число, но, вероятно, здесь имеется в виду целая аллея деревьев, в отличие от

единственного де­рева в Книге Бытия.

.- См. . и прим.

. Иез 4-i; Зах . . Быт . . ; Иез 47-1 .  Зах . . 

Ис .; Дан - . Дан . . Пс  (); Ис .; .и; Иер

. 22. Ис .; 48.; Откр .,; .


Hebr-Rev.p6558607.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 Счастливы те, кто омывает свои одежды! Они имеют право на дерево жизни, они могут войти через ворота в город.  Но псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и творит ее, — те вне

города.

 — Я, Иисус, послал Моего ангела, чтобы дать для вас это свидетельство

Церквам. Я — Корень и Побег Давида, Я — светлая утренняя звезда.

 И Дух, и невеста говорят: приходи! И тот, кто слушает, пусть скажет: приходи! И кто жаждет, пусть приходит! И кто хо­чет, пусть берет воду

жизни даром!

 Я предупреждаю каждого, кто слышит пророческие слова этой книги: если

кто прибавит к ним, тому и Бог прибавит напастей, описанных в этой книге;  и если кто отнимет что-нибудь из этой пророческой книги, у того и Бог

отнимет его долю от дерева жизни и от Святого Города, описанных в этой

книге.

 Тот, кто свидетельствует об этом, говорит: — Да, Я скоро приду! Да

будет так, приходи, Господь Иисус!

 Милость Господа Иисуса да будет со всеми!

. омывает свои одежды - в некоторых поздних рукописях: «исполняет Его

заповеди».

. псы – вероятно, имеются в виду лжеучителя (ср. Флп .) и отступники

(ср. Мф .).

. Господа Иисуса - в некоторых рукописях: «Иисуса Христа», «Господа

на­шего Иисуса Христа». Со всеми - в рукописях много разночтений: «со

все­ми вами», «со всеми нами», «со святыми», «со всеми святыми», «со всеми

святыми Его». В некоторых рукописях текст завершается словом «Аминь».

. Быт .; . . Ис ., . Ис . .- Втор .; .


Hebr-Rev.p6558707.02.2005, 13:16