Перешагни пропасть недоверия [Сюзанна Макмин] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (46) »
Сюзанна Макмин Перешагни пропасть недоверия
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Распахнув дверь дома в прекрасный весенний день, Лэйни Блэкмор оказалась лицом к лицу с человеком, которого она так хорошо знала, но уже не надеялась когда-либо увидеть. Она стояла как вкопанная, ошеломленно глядя на стоявшего перед ней мужчину. Он здесь, в Дир-Крике, штат Техас. Он настоящий или у нее разыгралось воображение? Все чувства Лэйни вдруг обострились. Внезапно нахлынувший поток звуков и запахов окружающего мира затмил ее мысли. Над цветками жимолости весело жужжали пчелы. Их беззаботное гудение сливалось с хлопаньем развевающегося на ветру белья, недавно вывешенного сушиться на заднем дворе. Аромат печенья, которое Лэйни только что вытащила из духовки, смешивался с запахом свежескошенной травы. Она захотела дотронуться до этого человека, чтобы узнать, настоящий ли он, но не могла сделать это. Ее руки отказывались повиноваться. А сердце так бешено колотилось в груди, что заглушало своим стуком все остальные звуки: и птичьи трели, доносящиеся из гнезда в ветвях высокого дуба, и шум машины на соседней улице, и слова, произносимые мужчиной. — Бен? — прошептала она, хватаясь рукой за дверной косяк. Ее ноги стали как ватные. Другая рука инстинктивно легла на округлившийся живот. Мужчина продолжал что-то говорить ей. По крайней мере, Лэйни видела, как двигаются его губы. Но по-прежнему не слышала его. В ее ушах вдруг возник непонятно откуда идущий гул, и в следующую секунду перед глазами все потемнело.Чертыхаясь, Гаррет Блэкмор ринулся вперед и подхватил женщину, чтобы она не рухнула на крыльцо. Она оказалась на удивление легкой и хрупкой. Гаррет и подумать не мог, что его сходство с Беном произведет такое впечатление на вдову кузена. Он вовсе не собирался пугать ее до смерти. По крайней мере, пока. Гаррет быстро внес потерявшую сознание женщину в дом. И вдруг что-то привлекло его внимание. Вместе с густым, сладким ароматом, идущим из дома, Гаррет почувствовал едва различимый тонкий запах чего-то мягкого, нежного, женского. Этот запах напомнил ему весну, цветущие яблони… Он был так невинно соблазнителен… Гаррет резко оборвал свои мысли. Что с ним происходит? Невинность жены Бена была под большим вопросом. И никакие женские уловки не могли разрешить этот вопрос. Гаррет приехал сюда за доказательством. Твердым доказательством того, что Лэйни говорила правду в написанном ею письме. Чтобы получить это доказательство, Гаррет был готов на все. Главное — отец Бена, Уолтер Блэкмор, должен узнать правду. И Гаррет, племянник Уолтера, был тем самым человеком, которого последний призвал себе на помощь. А Гаррет был в долгу перед Уолтером. И он был в долгу перед Беном. Гаррет пересек холл и направился в гостиную старого дома. Он был обеспокоен состоянием женщины, которую нес на руках. Обморок еще никогда и никому не шел на пользу. А она к тому же была беременна — это не вызывало сомнения. По крайней мере, в той части письма, где говорилось об этом, она не солгала. Аккуратно положив женщину на один из диванчиков и присев рядом, Гаррет с удивлением отметил огромную разницу между фасадом дома и его интерьером. Уютная гостиная была совсем не такой, какую ожидал увидеть Гаррет. Неухоженная, с осыпающимися краями дорожка вела к узкому крыльцу, практически полностью скрытому за разросшимися кустами. Посреди неровной лужайки стояла потертая табличка, надпись на которой розовыми с потеками буквами сообщала, что дом называется «Сладкий сон и вкусный завтрак». Сам дом выглядел лет на сто. Деревянные стены с отваливающейся белой краской украшала розовая окантовка. Внутри же этот дом оказался совершенно другим. Стены были выкрашены в нежно-персиковый цвет. Современные кушетки стояли среди старинных вещей. На полированном дубовом паркете красовались коврики ручной работы. В углу стояла высокая ваза со свежими благоухающими цветами. Здесь было уютно и чувствовалось женское тепло. Гаррет растерянно похлопал Лэйни по руке, надеясь, что она очнется. Она молода, наверное, ровесница Бена. Гаррет прежде видел ее всего один раз — на похоронах кузена. Она приехала точно к началу церемонии и уехала сразу же, как только все закончилось. Но Гаррет помнил кое-что: мягкие светлые локоны, тонкие черты лица, загадочные глаза, скрытые темными очками… И также он помнил, сколько страданий причинила семье Блэкмор эта женщина. Сейчас она выглядела совсем маленькой и уязвимой. Скрываемое широкой футболкой ее тело, за исключением округлившегося живота, казалось стройным и изящным. И, несмотря на все пережитое, Гаррет внезапно ощутил какое-то первобытное желание защитить это хрупкое создание. Такое чувство было незнакомо ему. И уж точно совсем неуместно в сложившейся ситуации. Пытаясь сосредоточиться на насущной проблеме, Гаррет снова похлопал Лэйни по руке и позвал ее. Она не реагировала. Он стал
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (46) »
Последние комментарии
34 минут 46 секунд назад
15 часов 36 минут назад
18 часов 9 минут назад
18 часов 38 минут назад
18 часов 44 минут назад
13 часов 37 секунд назад