Альбатросы любви [Энн Кристи] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Энн Кристи Альбатросы любви
1
— Ты устала, тетя Зено? — Семилетний Дэвид сжал руку Зенобии Дрискол, едва она откинулась на мягкую спинку кресла и закрыла глаза. В голове мелькнула мысль: как это похоже на семейство Аристидисов — обеспечить полет первым классом даже ей, кого они не больно-то жалуют. — Нет, милый, не устала, — ответила молодая женщина. — Просто рада, что отделалась наконец от таможенников и мы летим. — А про себя подумала: не стоило оставлять любимую работу, чтобы на три месяца вернуться туда, откуда бежала три года назад. Зен внимательно поглядела на сидящего рядом Дэвида. Рослый не по возрасту, темноволосый и темноглазый, он стал для нее смыслом жизни. Шеймус Дейр, близкий ее друг, частенько повторял, что она чересчур привязана к мальчику, но и сам не избежал чар Дэвида. — Мы вернемся обратно в Дублин? — спросил Дэвид с легким ирландским акцентом. Зен взглянула на ребенка с глубокой нежностью. Вот уже три года Ирландия была для него домом, с тех пор как она привезла его в эту страну четырех лет от роду. Как только Зенобию официально утвердили опекуном Дэвида, она воспользовалась шансом получить работу в Дублине у Диадри Кейбэла, всемирно известного дизайнера женских шерстяных тканей и одежды, и покинуть Соединенные Штаты и семью Аристидисов. — А Дэниел помнит меня, тетя Зено? — Дэвид дернул ее за руку и залез с ногами на соседнее сиденье. — Да, конечно, помнит. — Зен постаралась придать голосу большую уверенность, чем чувствовала на самом деле. — А бабушка София тоже меня вспомнит? И дядя Дэймон? — упрямо допытывался Дэвид. — Конечно помнят. Я им послала твои фотографии, как только получила от них карточки Дэниела. — А-а… — все еще хмуря брови, Дэвид кивнул. — Робби говорит, что если у меня есть брат, то он должен жить со мной. У Зен защемило сердце. Робби прав, подумала она, откинув темную прядь волос со лба Дэвида. — Потому мы и летим в Америку, чтобы ты повидался со своим братом-близнецом Дэниелом. — Зен пыталась избавиться от комка в горле, пока Дэвид, насупив брови, сосредоточенно размышлял. Наконец лоб его разгладился и он улыбнулся. — И тогда мы сможем забрать Дэниела с собой в Ирландию, и он тоже будет играть с Робби, — с явным облегчением сделал он вывод. При этих словах в памяти Зен возник Дэймон Аристидис в тот самый день, три года назад, когда он поджидал ее при выходе из зала суда, где она добилась права забрать Дэвида с собой в Ирландию. Смуглые, приятные черты лица Дэймона в тени, казалось, приобрели нечто сатанинское. — Это еще не конец! — бросил он ей сердито. — Не рассчитывай, что когда-либо сможешь забрать и Дэниела. — Не смей угрожать мне! Не я, а ты затеял эту судебную тяжбу! — крикнула она в ответ. — Как опекун Дэвида, я имею право взять его с собой в Ирландию. София, мать Дэймона, подошла к ним и стала уговаривать быть сдержаннее и проявить взаимопонимание. Но Зен только отрицательно качнула головой и поторопилась уйти, понимая, что взорвется, если скажет кому-нибудь хоть слово. Она и Дэймон расстались с чувством горечи, оставив многое недосказанным, не желая признать, как много они значат друг для друга. И вот теперь, три года спустя, сильно изменившаяся Зен летит обратно на Лонг-Айленд, в поместье Аристидисов, откликнувшись на просьбу Дэймона приехать домой. София, по его словам, мечтает увидеть Дэвида. Зен размышляла, найдет ли София, что она изменилась. Вращаясь в мире моды, молодая женщина приобрела некоторую утонченность и уверенность в себе, что делало ее совершенно отличной от прежней Зенобии. Зен заметно преуспела в работе, и имя ее становилось все более известным. Создание новых рисунков и расцветок тканей отвечало ее эстетическим запросам, а забота о Дэвиде утоляла потребность в любви. Да, она могла быть довольна жизнью в Дублине. — Мы сможем забрать Дэниела с собой в Ирландию или нет? — снова начал донимать ее Дэвид, потянув за рукав и прервав ее воспоминания. — Ах, нет, дорогой, сомневаюсь, что нам это удастся, — сказала Зен. — Даже просто погостить? — Дэвид выпятил губу и насупился. — Ему же захочется увидеть Дублин и Робби и поиграть в футбол! Зен улыбнулась мальчику. — Мы спросим, — сказала она, но сердце ее мучительно сжалось при одной мысли, что придется обратиться с такой просьбой к Дэймону. Зен отогнала эту мысль и сосредоточилась на сидящем рядом мальчике. Она гордилась его здоровым, жизнерадостным видом, приятными чертами лица. Дэвида уже приняли в футбольный клуб в группу мальчиков. Его приятель Робби Парнел часто бывал у них в квартире, которую Зен снимала у своей компании. — А мама с папой любили тебя и дядю Дэймона? — спросил Дэвид, пристально глядя ей в глаза. — Твоя мама Элен была моей старшей сестрой, — объяснила Зен, — а твой папа Дэйвос — младший брат Дэймона. — Так вот почему ты заботишься обо мне, а дядя Дэймон и бабушка — о Дэниеле! — гордо заключил Дэвид. — Я так и сказал Робби, но он ответил, что близнецы должны жить вместе. Зен видела в глазах мальчика пока только вопрос, но в один прекрасный день она может прочесть в них осуждение! Зен попыталась заглушить чувство неловкости, возникшее у нее в душе. Не ее вина, что мальчиков разлучили… — Ты любишь дядю Дэймона? — продолжал выпытывать Дэвид, играя пряжкой пристежного ремня и поглядывая в иллюминатор. Любит ли она его? Мысли мешались в голове Зен. Вряд ли одним словом «любовь» можно назвать ту беспорядочную, непреодолимую связь, которая возникла между нею и Дэймоном Аристидисом. Зен старалась избавиться от воспоминаний о том дне, когда она впервые встретила Дэймона на свадьбе Элен и Дэйвоса, где оба они были почетными гостями. Ей было тогда двадцать лет, и в один миг жизнь ее изменилась раз и навсегда. — Я восхищаюсь деловой хваткой и проницательностью твоего дяди, — правдиво ответила Зен. — Что такое «деловая хватка»? — спросил Дэвид. — Это означает, что твой дядя стал известным судовладельцем и знает, как лучше командовать огромной флотилией кораблей. А еще ему принадлежит авиакомпания, которая называется «Олимпик Лимитед», — объяснила Зен, начиная уставать от вопросов. — А этот самолет тоже его, тетя Зено? — не унимался Дэвид, глядя через иллюминатор на расстилавшуюся под ним белесую пелену облаков. — Этот нет, но другие, такие же, да. — Зен подавила вздох. Ей надоели разговоры о великом Дэймоне Аристидисе — американце греческого происхождения, который, по ее мнению, хоть и проницателен, но придерживается устарелых взглядов на женщин. Зен изо всех сил старалась не думать о нем, но память предательски перенесла ее в тот день, день свадьбы Элен и Дэйвоса, когда Дэймон взял ее под руку и они сопровождали невесту с женихом на Лонг-Айленд. Весь оставшийся день Дэймон так от нее и не отходил. Уже на следующий день Зен вернулась в колледж, в северную часть штата Нью-Йорк в полной уверенности, что никогда больше не увидит его. Но выбросить Дэймона из головы она так и не смогла. По настоятельной просьбе сестры Зен осталась у Элен и Дэйвоса на время каникул. Поскольку других родственников у них не было, сестры были очень дружны. Каждый раз, когда Зен гостила у Элен, ее постоянно навещал Дэймон, приглашая то на шоу, то на танцы. И хотя Зен отчаянно хотелось, чтобы их отношения вышли за рамки чисто дружеских, Дэймон не целовал девушку и не прикасался к ней. Однажды, вскоре после того как ей исполнилось двадцать лет и незадолго до получения диплома, Зен отправилась кататься с Дэймоном на яхте. Бросили якорь, купались, затем спустились в кабину переодеваться. Их отношения всегда были сдержанными, но на этот раз, по-видимому, что-то сломалось в Дэймоне. Его прорвало, как плотину, — он потерял контроль над собой и сгреб девушку в объятия, лаская ее. Дальше все исчезло в потоке сладостных ощущений, радости любви, которую он ей подарил. Задыхаясь от восторга, она отдалась ему, наслаждаясь физической близостью. При этих воспоминаниях Зен заерзала в кресле. О, как они ссорились! Сколько раз она убегала… чтобы вновь вернуться к примирению. Какими неуемно-страстными были их чувства. А как он утешал ее в тот страшный день, когда Элен и Дэйвос погибли во время плавания на яхте. Их близнецам тогда было три с половиной года. Она и Дэймон стояли рядом, когда оглашали решение суда, из которого они узнали, что должны совместно заботиться о мальчиках. Зенобия назначалась опекуном Дэвида, Дэймон — опекуном Дэниела, а в случае женитьбы становились законными родителями обоих детей. Они поддерживали друг друга в общем горе. Но однажды Дэлия, тетка Дэймона, сообщила Зен, что у него в Нью-Йорке есть другая женщина, которая живет в его квартире. Зен готова была рассмеяться ей в лицо, но сдержалась, заметив, как покраснела при этом мать Дэймона, стоявшая рядом. — Это правда, миссис Аристидис? Вы были подругой моей матери. Как ее дочь, прошу, скажите мне правду! — взмолилась Зен. София ответила молчанием. — С какой стати она должна тебе все рассказывать? — вмешалась Дэлия. — А что до твоей матери, то знай, она вышла замуж за человека, который был ниже ее по положению… за какого-то художника из Гринвич-виллидж, даже не грека. Возмущенная Зен набросилась на Дэлию. — Мой отец был преуспевающим художником. Родители жили счастливо и сделали нашу жизнь удивительной… — Зен с трудом сглотнула. — Они летели в Париж на выставку отцовских работ, когда самолет разбился. Деньги от продажи картин отца пошли на оплату моего и Элен обучения. Сейчас в памяти Зенобии отчетливо возникла картина: молоденькая, потрясенная услышанным, она пулей вылетела тогда из комнаты и в тот же вечер потребовала от Дэймона объяснений. — Ты содержишь любовницу? — крикнула она. — Зен, ты часто дуешься на меня, сторонишься, — сказал он. — Могу ли я в это время обходиться без женщины? — Дэймон высокомерно взглянул на нее. — Мы не живем вместе, и тебя не должно касаться, чем я без тебя занимаюсь. — Он весь напрягся от гнева. — Будь ты проклят, Дэймон Аристидис! — Зен стремительно повернулась и убежала. Она перестала отвечать на его звонки, отказывалась выходить к нему, когда Дэймон появлялся у нее на квартире. Когда же Диадри Кейбэл предложил ей работу, Зен обратилась в суд за подтверждением своего опекунства над Дэвидом и вскоре отправилась в Ирландию. — Что сейчас делает Шеймус, тетя Зено? — спросил Дэвид, прервав ее горестные мысли. Он зевнул и сонно заморгал — начинало сказываться утомительное путешествие. Женщина взглянула на часы и ответила невпопад: — Предполагаю, что скоро будет обедать. — Я люблю дядю Шеймуса. Он знает, как играть в футбол. А еще он сказал, что хотел бы иметь такого мальчика, как я, — с гордостью произнес Дэвид. — Он тебя любит, миленький. — Зен обняла племянника, который тут же прижался к ней. Зен радовалась его трогательной привязанности. — А Шеймус полюбит Дэниела? — Дэвид притих в ожидании ответа. — Не сомневаюсь в этом, — заверила она его. — Тогда, если вы поженитесь с Шеймусом, Дэниел сможет приехать и жить с нами, да? Эта идея прочно засела в его головке. — Радость моя, мы еще не говорили с ним о женитьбе. — Зен отметила волевое очертание подбородка у Дэвида, такое же, как у его отца и дяди. Но если ты поговоришь, он же согласится, правда? — не отставал Дэвид. — Да, возможно, и согласится. — Хорошо! Мне бы хотелось, чтобы мой товарищ по игре жил рядом. — Я знаю, что тебе этого хочется. — Зен поцеловала его в щеку. Мальчик в ответ доверчиво улыбнулся. Путешествие оказалось долгим и утомительным. Дэвид уставал все больше и начал капризничать. К тому времени когда они приземлились и прошли паспортный контроль, он беспрерывно и громко жаловался: — Мне здесь не нравится. — Дэвид выпятил нижнюю губу и насупился, когда они добрались до таможенной секции, где выдавали багаж. — Скоро мы будем на месте. Ты почувствуешь себя лучше, когда отдохнешь, — рассеянно проговорила женщина, вглядываясь в движущуюся ленту транспортера в ожидании багажа. Дэвид вырвал у тетки свою руку и встал на ленту. — Не хочу отдыхать. Хочу вернуться домой и играть с Робби. — Послушай, молодой человек… — Зен наклонилась, чтобы схватить племянника за руку, но он отскочил в тот момент, когда она заметила свой чемодан. — Дэвид, сейчас же вернись, или… — Ну разве ты можешь управляться с ним без крика? — прервал ее низкий мужской голос в ту самую минуту, когда она стаскивала чемодан с ленты транспортера. Резко развернувшись, женщина угодила чемоданом прямо в живот Дэймона Аристидиса. Он согнулся от боли побагровев. Какое-то время Зен в отчаянии взирала на него, но затем весь ее так долго сдерживаемый гнев на Аристидиса вырвался наружу. — Так тебе и надо! Не будешь пугать меня! — сказала она задыхаясь. — Между прочим, это получилось случайно! Дэймон выпрямился с лицом, искаженным от раздражения. — Это всегда случайно… Ты самая опасная женщина для тех, кто находится поблизости. Зен глубоко вздохнула и нагнулась, чтобы схватить чемодан племянника, который в тот самый момент проплывал мимо нее на транспортере. — Только для тебя, — ответила она на одном выдохе. — Дэвид, пожалуйста, присмотри за своим чемоданом, пока я буду ловить остальные. — Ради Бога, дай мне эти! — прервал Дэймон. — Янос, возьми вещи! — приказал он через плечо шоферу в униформе. — Это дядя Дэймон? — спросил настороженным голосом мальчик. — Это его ты не любишь? Зен вспыхнула от смущения. Она никогда ни с кем не обсуждала своего отношения к членам семьи Аристидис. Оказалось, что дети более проницательны, чем думают взрослые. Она в тревоге посмотрела на Дэймона. Его лицо вновь побагровело, но уже от гнева, а глаза потемнели. Он выглядел более крупным, более грозным в сравнении с тем Дэймоном, которого она помнила: весь черный, как Брайен Бору, герой ирландского фольклора, — волосы, глаза, брови, даже завитушки волос на руках, выбившиеся из-под манжет. Дэймон был высокий и широкоплечий, с резко очерченными скулами и стальными мускулами. У него тело борца, подумала Зен с бьющимся сердцем и попыталась собрать все свое мужество. Будь она проклята, если даст себя запугать! Сердце женщины мучительно сжалось при виде седины на его висках, но все же волосы были, как и прежде, черными, жесткими и густыми. Рядом с ним, таким огромным, она казалась хрупкой, а его волосы, смуглое лицо резко контрастировали с ее волнистыми, светлыми, слегка рыжеватыми волосами, карими глазами и белой кожей. Боже, он рассердился! Лучше попробовать объяснить: — Дэвид имел в виду… — Знаю, знаю, что он имел в виду. — Хриплый голос Дэймона заставил ее замолчать. — Ну так как, поедем? Янос отнесет багаж в машину. — А он случайно не забудет мой футбольный мяч? — Дэвид стоял, раздвинув ноги, задиристо поглядывая на человека, который до сих пор еще не сказал ему ни одного слова. Дэймон изучал мальчика некоторое время, затем опустился на корточки прямо перед ним, выказав полное равнодушие к ослепительно серому кашемировому костюму, который облегал его так, словно был сшит на заказ. — Ты играешь в футбол, ведь правда? — спросил он мягко. — Я тоже играл. — В самом деле? — Лицо Дэвида просветлело. — Да. Возможно, вдвоем нам удастся заставить играть и твоего брата. — Он замолчал, дотронувшись пальцем до щеки мальчика. — Ты похож на Дэниела, но думаю, что ты чуточку повыше. Знаешь, ты же старше его на целых три минуты. — Я знаю. Тетя Зено говорила мне. — Дэвид выпятил грудь. — Я большой, как Робби… почти… а он самый высокий мальчик у нас в команде. — Это здорово. — Дэймон выпрямился, держа руку парнишки в своей. — Не беспокойся о своем мяче. Янос очень внимателен. Он направился к выходу, но Дэвид остановился и с беспокойством оглянулся на родственницу. — Ты тоже иди, тетя Зено, — в его голосе послышалась дрожь. — Я следую за тобой по пятам, милый. — Женщина старательно избегала пристального взгляда Дэймона. — Это хорошо. — Мальчик взглянул на мужчину. Он не высвободил руку, но на лице вновь появилось упрямое выражение. — Я живу с тетей Зено. Она заботится обо мне. — Вижу, — сказал Дэймон, переводя взгляд с мальчика на гостью, стоявшую чуть поодаль. — Пошли… тетя Зено! Дэвид повеселел. Не глядя на Дэймона Зен подошла к мальчугану с другой стороны и взяла его за руку. В лимузине Дэвид беспрерывно болтал, задавая бесконечные вопросы, перемежая их рассказом о себе. Он громко повторял названия деталей автомобиля и заставлял Яноса объяснять, как они работают. Зен скоро запуталась в своих мыслях. Один вид Дэймона оживил воспоминания, которые она считала преданными забвению. — Как ты? — краткий вопрос Дэймона заставил ее вздрогнуть. Она, заморгав, взглянула на него. — Нет смысла притворяться испуганной, — проворчал он низким голосом. — Я не боюсь ни тебя, ни твоей семьи, — отрезала она, сразу насторожившись, — просто думала кое о чем. — Слова прервались — она и сама не знала, о чем думала. — Ах, да, о дружке, — в его мягком голосе послышались стальные нотки. — Почему бы нам не договориться не затрагивать личных тем? — ледяным тоном предложила она, стараясь, чтобы раздражение не звучало в ее голосе. — Как можно их не касаться, когда мой племянник живет под твоей крышей? — И мой племянник — под твоей, — парировала она. — Верно. И так как в ближайшем будущем я собираюсь жениться, моя мать считает, что я смогу обеспечить лучшие условия для… — Никогда в жизни! — Ярость клубилась в душе Зен, как дым лесного пожара. — Если дойдет до этого, я выйду замуж за Шеймуса, — она произнесла имя не задумываясь, — и смогу создать дом для Дэниела и Дэвида. — Шеймус? Это тот мужчина, с которым ты путаешься? — Вопрос Дэймона оглушил, как взрыв бомбы. — Мы с этим человеком не путаемся, как ты изволил выразиться, но Дэвид любит его, и я тоже. — Не смей впутывать Дэвида в свои отношения с любовниками! — Каждое слово Дэймона походило на копье, брошенное в нее. — Тогда я остановлю выбор на Шеймусе, — сказала Зен с подчеркнутым спокойствием, желая, чтобы Дэймон прекратил разговор на эту тему. Дэвид обернулся к тетке с радостной улыбкой на лице. — Ты собираешься замуж за Шеймуса? Вот здорово! Тогда я снова буду жить в Дублине, и Дэниел сможет жить с нами… может быть. Я люблю Шеймуса, — добавил он задумчиво, прежде чем снова наклониться вперед и спросить Яноса о том, как быстро может ехать автомобиль. Зен не смотрела на Дэймона, но вздувшиеся желваки на его скулах говорили о ярости. — Ты не должен слушать Дэвида. — Не говори мне о том, что я должен и чего не должен, — задыхаясь произнес он. Зен бросила на него испепеляющий взгляд, затем отвернулась и уставилась в окно невидящими глазами. Дэвида, по-видимому, не встревожило напряженное молчание тетки и дяди. Мальчик продолжал атаковать Яноса вопросами. Пожилой водитель терпеливо отвечал. — Этот автомобиль не самый быстрый, но… — Тогда зачем ему двенадцать цилиндров? — не отставал Дэвид. К тому времени, когда они достигли поместья Аристидиса, огромного серого каменного дома на северном побережье Лонг-Айленда, Зен вся извелась. С усилием она подавила охвативший ее трепет, похожий на страх, при виде Софии Аристидис, стоящей на ступеньках, выложенных полукругом, рядом со слегка уменьшенной копией Дэвида — Дэниелом. Рука Софии по-матерински лежала на его плече. Пока автомобиль подъезжал, Зен притянула племянника к себе. — Вон там стоят твоя бабушка и брат Дэниел, — прошептала она, крепко взяв его за плечи. — Ох, — не по-детски вздохнул Дэвид, сразу притихнув. Они вышли из машины и в нерешительности остановились на дорожке. На какой-то миг Зен ощутила жгучее негодование, так как София стояла, возвышаясь над прибывшими на ступеньках, с видом королевы, принимающей своих подданных. Гостья закусила губу, старательно скрывая охватившее ее волнение. Внезапно, при взгляде на Дэниела, она почувствовала прилив нежности к этому мальчугану. — Здравствуй, я твоя тетя Зенобия. Но ты можешь называть меня тетя Зено, как меня называет Дэвид. — Женщина замолчала, рассматривая мальчика. Он очень походил на Дэвида, однако между ними была небольшая разница. Дэвид унаследовал характерные черты, присущие мужчинам семейства Аристидис, тогда как Дэниел был изящней, с более светлой кожей и ростом чуть ниже Дэвида, он больше походил на Элен. Да, подумала Зен, в нем больше от нас с сестрой, чем в Дэвиде. — Здравствуйте! — Улыбка Дэниела произвела впечатление солнышка, выглянувшего из-за туч в дождливый день. Ответ Дэвида не заставил себя долго ждать: — Привет! — Мальчик взлетел по ступенькам. — Ты любишь футбол? — спросил он с легким ирландским акцентом. — Да, — тихо ответил Дэниел, — я был на матче нью-йоркского «Агата». — Хм, а они участвуют в мировом чемпионате, тетя Зено? — спросил явно смущенный Дэвид. — Нет, дорогой! Припомни, я же говорила тебе, что здесь футболом называют другую игру. — Я забыл, — важно ответил мальчик, однако в его глазах появились лукавые искорки, когда он сбежал по ступенькам и взял тетушку за руку. Зен повернула его обратно. — Сейчас же вернись и поздоровайся с бабушкой! — Ох… верно! — Дэвид побежал и схватил Софию за правую руку. — Здравствуй, бабушка! Надеюсь, ты здорова, — выпалил мальчик так, как Зен его учила. Он засмеялся, глядя в ее строгое лицо с детской непосредственностью. — А ты меня сейчас поцелуешь? Строгое лицо Софии смягчилось, но она тут же взяла себя в руки. Наклонившись, женщина поцеловала Дэвида в щеку. — Ты не слишком вежлив, я вижу. Ты говоришь на греческом языке? Твой брат Дэниел говорит. — Мама, — сказал Дэймон мягко, но убедительно, — зачем мальчику знать греческий, если они оба будут говорить по-английски. — За этим дело не станет. Я научу Дэвида говорить по-гречески, — предложил Дэниел с рассудительностью, не свойственной его возрасту. — Ладно, — сказал Дэвид, пожав плечами. — Только не сейчас. — Зен заметила, как он окинул взглядом просторную лужайку с подстриженной травой, слегка покатую в сторону побережья. — Мы сможем играть в фут… — или как он тут у вас называется — на этом вот газоне. Здесь достаточно места. — После того как переоденешься… После того как зайдешь к бабушке… После того как отдохнешь, — сказала Зен. — Тетя Зено, — взмолился Дэвид, — у меня не останется времени поиграть. — Он выпятил подбородок и с мольбой посмотрел на тетку, но она оставалась непреклонной. — Хорошо! — сдался он. — Но мне этого не хотелось бы. — Он опустил голову и потоптался на ступеньке, затем, нахмурившись, обратился к брату: — Тетя Зено — хорошая, но когда что-то решит, приходится подчиняться! — От огорчения ирландский акцент Дэвида стал гораздо заметнее. Затем вместе с Дэниелом он вошел в просторный дом следом за дворецким. Зен внимательно посмотрела на седые волосы Софии, на черные, похожие на пуговки глаза и решила, что за три года она почти не изменилась. На ее властном лице добавилось несколько морщин, но осанка осталась прежней. — Здравствуйте, миссис Аристидис, — сказала Зен. — Сколько воды утекло! — Она удивилась, с каким трудом даются слова. Ей было трудно стоять лицом к лицу с миссис Аристидис. — Здравствуй, Зенобия! Ты выглядишь неплохо… похорошела. Прежде ты не делала такую прическу и не носила туфли на высоких каблуках. Ты стала выше. — Мне уже двадцать восемь, — сказала Зен, словно защищаясь. София продолжала ее рассматривать в наступившей паузе. — Апрельский ветер несет простуду, — произнесла она наконец. — Почему бы нам не войти в дом? — Женщина величественно повернулась и медленно пошла к двери. Последовав за ней, Зен очутилась в полумраке и после яркого солнечного света какое-то мгновение ничего не могла разглядеть. Она чуть оступилась и неожиданно почувствовала чью-то руку у себя на талии. Вздрогнув, она отшатнулась и подняла глаза. Лицо Дэймона казалось высеченным из гранита. — Было время, когда ты от меня не шарахалась, — сказал он мягко, но в его голосе улавливались жесткие нотки. — Это было в другой жизни, — Зен отступила на шаг и повернулась к нему. — Я не марионетка, которой ты можешь управлять, как кукловод! — Ее испугало сердитое выражение на его лице, и она невольно отступила еще на шаг. — Ты… — Он остановился, затем жестом приказал слуге отнести наверх вещи гостей. Избегая пристального взгляда черных непроницаемых глаз Дэймона, Зен поспешила в гостиную, откуда доносились голоса ребят. Чай уже принесли, но, не обращая ни на кого внимания, дети стояли на персидском ковре друг против друга. Дэвид перебрасывал с руки на руку плотный шерстяной клубок, а его бабушка, сидя на кушетке, наблюдала за ним. Зен раскрыла рот от удивления, увидев, как ловко Дэвид подбросил клубок в воздух и отбил его головой, будто футбольный мяч. — А теперь попробуй ты, — предложил он брату. Дэниел подбросил клубок вверх и нырнул под него, нагнув голову. Он промахнулся и врезался в стол, опрокинув стоявшую на нем лампу. Зен бросилась вперед, вытянув руку, чтобы поймать лампу, когда на ее пути неожиданно возник Дэймон. Она оцарапала ему щеку, еще до того, как он ловко подхватил и водрузил лампу на место. — Зен! — пророкотал он, поднимая руку к щеке. И в этот миг, споткнувшись, она рухнула ему на грудь. Он покачнулся и, не устояв на ногах, вместе с ней упал на стул. Теперь Зен беспомощно барахталась на коленях у Дэймона. Его руки крепко обхватили ее, пока они оба переводили дыхание. — Ой, тетя Зено, взгляни, что ты сделала с лицом дяди Дэймона! — раздался в притихшей комнате громкий голос Дэвида. — Она никогда дома такого не делает, — добавил он брату, разинувшему рот от изумления. Затем улыбнулся бабушке. — Хотя иногда тетя Зено играет со мной в футбол. — Вижу. — София Аристидис уже была на ногах и с неодобрением взирала на узел из рук и ног на стуле с высокой спинкой и шелковой обивкой. — Дэймон, поднимайся! Зенобия, закрой ноги! — Мальчики захихикали, а Дэймон вполголоса выругался. — Мама, — начал он, пытаясь поставить Зен на ноги, — я думаю, тебе следует напоить чем-нибудь мальчиков. — Его лицо вспыхнуло от гнева, когда он поднялся и заметил на лице матери загадочное выражение. — Мне не верится, что чай или шоколад отвлекут мальчиков от захватывающего зрелища: как дядя с тетей дурачатся в гостиной, словно дети. — Не обращая внимания на раздувшиеся ноздри и стиснутые зубы сына, София взяла мальчиков за плечи и направила их к сервировочному столику, накрытому для чая. — Здесь домашнее печенье и бисквиты. — Она осеклась, заметив, как Дэвид зевнул, прикрывая рот рукой. — После чая я хочу отдохнуть перед обедом. Ты можешь подняться и поговорить со мной, Дэвид. А Дэниел, возможно, захочет поболтать с тетей Зено. Дэниел застенчиво улыбнулся Зен. И она, забыв про гнев, ощутила, как ее сердце переполняет любовь к нему. В этот момент он так был похож на Элен. Зен выбрала стул напротив Софии и ближе к Дэвиду, который уселся, скрестив ноги, на пуфик и стал уплетать бисквит, намазанный земляничным вареньем. Когда сел и Дэймон, оба мальчика уставились на царапину на его щеке. София также разглядывала царапину, но молча. Смущенная тем, что натворила, негодуя на Дэймона, которому ни на миг не доверяла, Зен, опустив глаза, изучала рисунок на дамасской салфетке. Через какое-то время в комнату вошла немолодая полная женщина с черными с проседью волосами. Она тепло улыбнулась мальчикам и предложила им пойти с ней. Зен узнала экономку, которая всегда, сколько она помнила, жила у Аристидисов. Дэвид смутился и взглянул на Зен. — Не смущайтесь, молодой господин, — сказала женщина, — Меня зовут Лона, и я собираюсь показать комнату, которая будет вашей, а затем можно пойти в комнату бабушки или куда заблагорассудится. — Хорошо, но я хочу спать рядом с тетей Зено. Иногда ей снятся плохие сны… и я успокаиваю ее, — заявил Дэвид. У Зен душа ушла в пятки. Она знала, что Дэвид за этими словами пытается скрыть собственное беспокойство, но ее пугала возможная реакция Дэймона на это откровение. Лона наклонилась к Дэвиду и заверила, что он будет находиться недалеко от своей тети. Мальчики вышли рука об руку, Лона шла впереди. Тишина обволокла комнату будто саваном. София откашлялась, и даже этот звук показался громким в напряженном безмолвии. — Так… у тебя бывают кошмары, Зенобия? Зен нервно повела плечами. — Да… несколько раз. — У нее не было желания обсуждать дурные сновидения, ставшие причиной многих бессонных ночей. — Неудивительно! После того как ты трагически потеряла сестру, — рассудила София. Зен кивнула, дав себе слово никому и никогда не говорить о причине своих кошмаров… и о том, как долго она боролась, чтобы избавиться от них. — Еще чай, кофе? — Голос Софии был спокойным, будто они вели речь о погоде. Дэймон протянул чашку; его лицо ничего не выражало. — Расскажи мне о своей работе, Зенобия. — Миссис Аристидис налила ей чаю. — Я ассистентка у художника Диадри Кейбэла — наверное, слышали — в Дублине. Иногда моделирую костюмы или платья, но в основном занимаюсь тканями. Работаю напрямую с ткацкими фабриками. Мне нравится моя работа, получаю я достаточно для нас с Дэвидом. — Она перевела дыхание. — Недавно дали отпуск на три месяца. — Ты не замужем? — Нет. — Дэймон собирается жениться, возможно, в следующем году на Мелиссе Хэруэл. — Это не греческое имя, — отрезала Зенобия и, спохватившись, прикусила губу. Дэймон обжег ее взглядом. — Меня не волнует ее происхождение, и тебя это не должно трогать, — сказал он. — Ее семья живет в этой стране со времен первых переселенцев. — А… ты имеешь в виду, что она происходит от авантюристов и отщепенцев, первыми заселивших страну. Дэймон уставился на нее. — Не искажай моих слов, Зен! — Странно, что я не видела ее портрет в «Нью-Йорк Таймс», — продолжала Зен, пропустив замечание мимо ушей. — Я получаю эту газету в Дублине. — Она сделала глоток чаю. — Мы еще не давали объявления. — Дэймон скорчил гримасу, увидев, как мать спокойно положила два куска сахара в его кофе. — Мама, я никогда не кладу сахар! — Возможно, миссис София полагает, что в тебе слишком много желчи и немного сладкого не помешает, — съязвила Зенобия. — Ты не изменилась, Зен, — упрекнул он ее. — Все тот же острый язычок, что и прежде. — Он сделал глоток кофе и поперхнулся. — Мама, налей другую чашку. — Конечно. Зен отставила свой чай. — Хочу подняться и посмотреть, как там Дэвид. — Успеется. Лучше расскажи мне о том, за кого ты собираешься замуж? — Мама, Зен не говорила, что собирается замуж, — холодно сказал Дэймон. — Думаю, что для нее было бы лучше сделать это. Трудно одной растить ребенка. Конечно, когда ты женишься, — София повернулась к сыну, — ты будешь иметь право забрать обоих детей. — Никогда! — Зен стремительно встала. — Если вы думаете, что я позволю забрать Дэвида… — Я никогда не говорил ничего подобного… — запротестовал Дэймон. — Тогда почему же твоя мать… Дэймон тоже вскочил из-за стола. — Мы с мамой никогда не обсуждали этот вопрос! — Вы и не можете! Не забывайте об этом! Все это было решено не здесь, а в суде три года назад, когда я получила разрешение взять Дэвида с собой в Ирландию. — Зен подбоченившись смотрела на Аристидиса в упор горящими глазами. — Почему ты продолжаешь толковать мои слова по-своему? — возмутился Дэймон. — Потому что знаю тебя! И буду следить за тобой, пока я здесь. Шеймус… — Не произноси это имя! — Не ори! Ты кричишь, как докер! — Зен трясла маленьким кулачком у него перед носом, пока София из деликатности делала вид, что прибирает на чайном столике. — А ты… как ирландская прачка! — Не смей насмехаться над ирландцами! — в ярости воскликнула Зен. — Я не насмехаюсь над ирландцами, а просто провожу аналогии! — парировал Дэймон похожим на рычание, низким голосом, в то время как его мать, как ни в чем не бывало, спокойно вытирала рот салфеткой. — Дикарь! — парировала Зен. София взглянула на них с кротким любопытством. — Это что — ирландское ругательство? — спросила она. — Нет! — в один голос ответили Дэймон и Зен, взглянув сначала на нее, а затем друг на друга. — Ну, хорошо, — сказала София примирительно. Дэймон глубоко вздохнул, и взгляд Зен невольно задержался на его широких плечах и груди. — Мы пригласили тебя сюда, чтобы мальчики смогли познакомиться друг с другом. Не так ли, мама? — Гмм?.. О да! Думаю, это была неплохая идея, чтобы Зенобия своими глазами увидела, как хорошо будет мальчикам у вас с Мелиссой, когда вы поженитесь. — Она вздохнула, положила в рот маленькую вишенку в сахаре и закрыла глаза. — Мама! — Дэймон уставился на нее. — Я не позволю тебе забрать Дэвида! Я ни за что не приехала бы сюда, зная, какую мне здесь причинят боль! — Зен набрала воздуха, чтобы продолжить, но Дэймон прервал ее: — Боль! — взорвался он. — Тогда как же назвать то, что ты учинила со мной в аэропорту? — О?.. А что же там произошло? — поинтересовалась София, пристально глядя на сына. — Она ударила меня… в живот, — пробормотал Дэймон, не сводя глаз с Зен. — В самом деле? — Губы Софии скривились, словно сдерживая улыбку. — Не в живот, я думаю, чуть ниже. Возможно, в пах, — злорадно уточнила Зен, глядя на женщину. — Между прочим, я это сделала не нарочно. — Она оглянулась на Дэймона. — Я уже говорила тебе об этом. — Зен с вызовом вскинула голову. — Не нарочно? Как бы не так! Теперь я вижу, что ты намеренно пыталась лишить меня мужской силы. — Я могла это сделать, когда была с тобой в постели, — отрезала она и вспыхнула, вспомнив о том, что рядом София. Но женщина возилась с домашним печеньем на столике и, казалось, ничего не слышала. — Скорее мороз в июле ударит, чем ты обессилишь меня в постели! — Кого волнует, как ты ведешь себя в… неважно где! Они стояли, пожирая друг друга глазами. Сила взаимной неприязни… и какого-то иного чувства заставила их забыть обо всем, кроме собственных эмоций. — Ты гостья в моем доме, и с тобой будут обращаться вежливо и почтительно. — Как с жертвенным козлом на острове Кеос, — парировала она. — Хватит изображать из себя гречанку! Мы оба родились здесь, как ты, так и я. — Дэймон с трудом себя сдерживал. — Я родилась в Селкере, штат Нью-Йорк, а не здесь, — как школьница уточнила Зен. — О, не думаю, чтобы это сыграло какую-то роль, — произнесла в наступившей тишине София. — Твой вздернутый носик, Зенобия, явно не греческий. — Многие люди предпочитают вздернутый носик, — сказал Дэймон. — Но не греки, — пожала плечами его мать. — Не говори за всех греков, мама. — Голос Дэймона пророкотал как гром. — Кроме того, здесь Соединенные Штаты! — Рада, мой сын, что ты не забыл уроки географии. Дэймон клацнул зубами, вглядываясь в мать, словно изучая ее. Еле сдерживаемый гнев исказил его классические черты. — И, конечно, у Зенобии входит в привычку набрасываться на тебя при каждом удобном случае. — Она не делает этого! — Я не делаю этого! Зен и Дэймон произнесли эти слова одновременно. София пожала плечами. — Тогда, как ты объяснишь эту маленькую сценку, когда она оцарапала тебе щеку, а затем оказалась на твоих коленях в юбке, задранной до ягодиц. Не могу сказать, чтобы мне это нравилось. — Это случайность, — проворчал Дэймон. Внезапно Зен почувствовала, что с нее довольно препирательств. — Извините меня! Я хотела бы отдохнуть, — произнесла она сквозь стиснутые зубы. — Полагаю, что мне отвели те же апартаменты, что и раньше. Едва не шатаясь от усталости и всего пережитого за этот день, Зенобия покинула гостиную, прежде чем ей ответили.2
Было бы преувеличением считать, что дом Аристидисов в последующие дни напоминал осажденную крепость, но Зен чувствовала, что атмосфера накалилась и стала явно враждебной. Радовали только ребятишки. Они подружились, и Дэйвид, прежде ничем, кроме спорта, не интересовавшийся, стал усердно учить греческий язык. А Дэниел, говоривший Зен, что спорт его никогда не волновал, обнаружил определенную склонность к европейскому футболу. В один из дней, ближе к вечеру, мальчики поставили тетушку Зено защищать импровизированные ворота, которые соорудил Янос, обтянув их сеткой. Земля была влажной после утреннего дождя, а трава — скользкой. Пытаясь отразить очередной мяч, направленный в ворота, Зен поскользнулась, упала и ударилась о штангу. Зен медленно поднялась, ощущая боль во всем теле и придерживая левую руку, на которой, конечно же, на следующий день должен был появиться синяк. Внезапно она оказалась в крепких объятиях. Все чувства молодой женщины пришли в смятение, голова стукнулась о жесткое плечо, когда Аристидис, подхватив ее на руки, помчался к дому. — Дэймон! Дэймон, прекрати! Отпусти меня! Со мной все нормально. Мужчина перешел на шаг, дав возможность не отстать запыхавшимся ребятишкам, но не отпустил Зен. Он жадно разглядывал каждую черточку ее лица. — Тетя Зено ушиблась, дядя Дэймон? — с беспокойством спросил Дэниел. — Нет, — ответил за нее Дэвид. — Ты ведь не ушиблась, тетя Зено? — Мальчик вопросительно глянул на тетушку в объятиях Дэймона. — Конечно же нет. Дэймон, может быть, ты поставишь меня на ноги хоть теперь? — Она уперлась в его грудь, как будто выкованную из стали. — Ты любишь, когда тебя носят на руках, тетя Зено? — насупившись, спросил Дэвид. — Когда я вырасту, я тоже смогу носить тебя на руках. — Нет, я ни в коем случае не хочу, чтобы ты это делал, дорогой. — Зен улыбнулась ребенку, затем взглянула на Дэймона. — Отпусти же меня наконец. — Она глянула в сторону дома и застонала, заметив, что София вышла на террасу и наблюдает за ними. — Бабушка, — окликнул ее Дэниел, — тетя Зено упала! — Она всегда падает… или с ней что-то случается, — холодно заметила София. — Ох… — Зен изо всех сил упиралась в грудь Дэймона. — Пойми, чурбан, я в состоянии двигаться и сама, — злилась она. Не отрывая от нее глаз, он поставил Зен на ноги, продолжая придерживать одной рукой. — Я же сам видел — ты ударилась, — сказал он, с нежностью глядя на нее. — В это время я как раз подъезжал по дорожке к дому. София, неторопливо приближающаяся к ним, расслышала его слова. — И заодно проехал по моим лучшим стелющимся розам, — она с огорчением указала на автомобиль рядом с цветочной клумбой. — Обычно от Зен доставалось тебе, мой сын, но в этот раз досталось моим розам. — София невозмутимо взглянула на ребят, наблюдавших за взрослыми. — Вы, должно быть, проголодались, мальчики? Пойдем домой! Лона уже все для вас приготовила. — Она подтолкнула детей к дому и пошла следом, даже не оглянувшись. — Твоя мать обладает способностью использовать любой факт в свою пользу, — заметила Зен. Дэймон пожал плечами. — Она не очень тактична, зато добра, щедра… — Щедра на что? На гадости? На злобные выпады? София никогда не устает делать замечания по поводу моей… моей… — Неосторожности? — попытался закончить за нее Дэймон. Зен с вызовом вскинула голову. — Послушай-ка, Дэймон Аристидис! Хочу тебя заверить, пока я жила в Ирландии, со мною никогда ничего не случалось! — Трудно в это поверить, — отозвался он, разглядывая Зен. — Знаешь, твои волосы словно пламенеют в солнечном свете. Представь себе, что я ни на кого не налетала, не ударяла, не падала на… Что, мои волосы? — Она поднесла руку к голове, чувствуя, как волосы рассыпались на отдельные пряди и переплелись. — Я вся растрепана. Мне следует принять душ и причесаться. — Она сердилась на себя за дрожь в голосе. — Конечно следует, — согласился Дэймон, сжав ее руку. — Я пойду с тобой. Я тоже хочу принять душ и переодеться. Когда они вошли в дом через черный ход, Дэймон обвил Зен рукой за талию и не отпускал даже на кухне, где он перебросился несколькими словами с Лоной и другой полноватой женщиной, которую назвал Марией. — Сюда. — Он открыл дверь и указал на заднюю лестницу, ведущую наверх. Зен ощущала его присутствие за спиной, пока они поднимались. На нее нахлынули воспоминания о том времени, когда она, будучи моложе, тосковала по ласкам Дэймона. А оказываясь в его крепких объятиях, забывала обо всем на свете. Глубоко вздохнув, она начала переступать через две ступеньки. — Полегче… не спеши. — Зен почувствовала сильную мужскую руку, поддерживающую ее за талию. — Я не нуждаюсь в помощи. — Она вцепилась в его запястье, но смогла высвободиться только на площадке перед коридором, где находились ее и мальчиков комнаты. В апартаменты Дэймона отсюда вел через двойные двери другой, отдельный коридор. Та часть дома, которую занимал Дэймон, была самой большой и почти изолированной от остальных жилых помещений. — Какая муха тебя укусила? — спросил он, потирая руку и вглядываясь в Зен прищуренными глазами. — Твое настроение меняется, словно окраска у хамелеона. Не знаешь, каким оно будет через минуту. — Тогда не замечай меня. — Она резко отвернулась от него. Тут же железная рука обхватила ее, и в следующий момент Зен оказалась прижатой к груди Дэймона, а его рот уже касался ее шеи. Потом он нащупал ртом губы девушки и стал кончиком языка их облизывать, пока они не разомкнулись. Их губы слились в страстном поцелуе. Другая его рука, скользнув по спине Зен, плотно легла на бедро. — Будь ты проклята, чертовка! — внезапно воскликнул Дэймон и отпустил Зен. Она закачалась, потеряв опору, а он широкими шагами направился в свои апартаменты, бросив через плечо: — Мелисса будет к обеду. Она хочет встретиться с Дэвидом. — Стук двери, захлопнувшейся за хозяином, утонул в стенах коридора, отделанных дубовыми панелями, и словно пригвоздил Зен к полу. Этот… этот… шаман! Девушка стояла, словно завороженная, вытирая губы, не в силах унять охватившую ее дрожь. Если он снова до меня дотронется, я… С трудом переводя дыхание, она как слепая побрела в свою комнату. Ее движения все еще были неуверенными, когда она раздевалась, искала чистое белье и шла в ванную комнату. Пока Зен стояла под душем, она пыталась придумать, как бы отомстить Дэймону Аристидису. Зенобия уже сидела перед зеркалом изанималась макияжем, когда наконец остановилась на том, что хорошо бы утопить обидчика с камнем на шее подальше от берега… — Почему ты улыбаешься, тетя Зено? — спросил с порога Дэвид. Рядом с ним стоял Дэймон. Зен повернула голову, замотанную полотенцем, и улыбнулась мальчуганам, таким похожим и вместе с тем таким разным. — Должно быть, думала о вас, раз улыбалась. Как удалось так хорошо вас нарядить?! — Зен ощутила прилив раздражения при виде одинаковых костюмов из шерстяной ткани плохой выработки, однако подавила свои эмоции. Светло-голубой твид никак не гармонировал с загорелой кожей и черными глазами мальчиков. Но если София получила удовольствие, покупая им вещи, то разве хватит духу упрекнуть ее в безвкусице. Дэвид оглядел себя и скорчил рожицу, взглянув на тетю. — Лона пообещала нам с Дэном по два эклера из тех, что приготовит на десерт к вечеру. — Зен засмеялась, и Дэвид смутился. Затем он насупился. — Дядя Дэймон сказал, что мы не должны играть с тобой в мужские игры. Мы сделали тебе больно, тетя? При упоминании о Дэймоне Зен напряглась. Не человек, а какой-то дьявол! Даже здесь, у себя в комнате, она не может от него отделаться! — Нет, мне совсем не больно, — уверила она мальчика. — Мне нравится играть с тобой в футбол. Я столько раз говорила тебе об этом. Теперь подойдите сюда оба — она протянула руки. Дэвид стремглав бросился к ней, тогда как Дэниел смущенно топтался на месте: его робкая улыбка до боли напомнила ей сестру. Зен разрешила ребятишкам поиграть на кровати, пока она будет приводить себя в порядок. Зенобия какое-то время наблюдала за ними. Дэниел достал колоду карт, ловко перетасовал и раздал для какой-то игры, которой он учил Дэвида. Вскоре игра полностью их захватила. В туалетной комнате Зен надела длинную, строгую, кремового цвета юбку, которую заранее приготовила. К ней она надела легкий шерстяной свитер цвета морской волны, а на ноги — лакированные, под тон свитеру, туфли на среднем каблуке. Она выбрала усыпанный жемчугом браслет, серьги с жемчужинами в виде капель и перстень, принадлежавший ее матери. — Ну вот, я почти готова! — окликнула Зен мальчиков, заходя в спальню и проверяя на ходу, хорошо ли застегнуты серьги. Она застыла, когда увидела Дэймона, восседающего в кресле. Туфли он снял, оставшись в одних носках. В руках у него была ее шкатулка с драгоценностями. — Где твои туфли? Где мальчики? И что ты делаешь с моими вещами? — обратилась она к нему, стараясь, чтобы в голосе прозвучали жесткие нотки. — Туфли там. — Он махнул рукой в сторону двери. — Мальчики внизу с бабушкой. А я хочу взглянуть, есть ли у тебя какие-нибудь драгоценности Элен. Зен с решительным видом пересекла комнату и выхватила свою шкатулку. Она чувствовала, что вся закипает от гнева. — Что есть у меня и чего нет — это никого не каса… — Я думал о тебе, представляя, как ты босиком проходишь по этому пушистому ковру… Прекрасно, великолепно! — Дэймон скрестил руки на груди и осмотрел девушку с явным одобрением. — Прекрати меня прерывать! Что прекрасно? — огрызнулась Зен. — Представить тебя, босую, на этом ковре. Думать, как ты лежишь на нем обнаженная! У Зен перехватило дыхание от такой дерзости. — Разве там внизу тебя не ожидает твоя нареченная? — Мы с Мелиссой формально еще не помолвлены. Я же говорил тебе об этом. — Дэймон поудобней уселся на стуле. — Выйди из комнаты! — громко потребовала Зен, указывая на дверь, но ни голос, ни жест не возымели на Дэймона никакого впечатления. — У тебя розовые сапфиры, принадлежавшие Элен? спросил он. — У меня нет никаких драгоценностей сестры. — Зен круто повернулась и поставила шкатулку на туалетный столик. В тот же миг она почувствовала, как Дэймон встал со стула и подошел к ней сзади. — Что ты имеешь в виду? — спросил он, наклонившись к самому ее уху. — Все камни Элен принадлежат тебе. У нее нет дочери. А ты говоришь, драгоценности тебе никогда не присылали. — Никогда. — Гмм. Спрошу у матери. — Я уверена, что многое из того, что было у Элен, принадлежало семье Аристидисов, и твоя мать хотела, чтобы все в семье и осталось. Черные брови Дэймона сошлись на переносице, а лицо стало суровым. — Состояние принадлежит мне, и решать, кому что дарить, могу только я! Зен хотела было возразить, но, заметив, как дернулся уголок его рта, решила промолчать. Ей не хотелось вступать в перепалку перед самым обедом. — Пошли! Если мы хотим присоединиться к остальным и выпить перед обедом, нам надо уже спускаться вниз. — Он взял Зен под руку и вложил ее пальцы в свои. Когда она попыталась высвободить руку, он сжал ее еще крепче. — Кто… — Зен откашлялась и начала снова: — Кто будет за обедом еще, кроме твоей невесты? — Я повторяю в который уже раз, что мы с Мелиссой не помолвлены! — выпалил он с такой силой, что девушка заморгала. — О, конечно! — Будь он проклят! Вновь Зен попробовала освободиться, и вновь он еще крепче сжал ее пальцы. — Будет еще Пифагор Телос, старинный друг матери из Греции. Он останется в Штатах на некоторое время, чтобы наладить дело, в которое вложил большие средства, и поживет у нас. — Дэймон задержался на лестничной площадке. — Если верить моей матушке, Фаг — так он себя величает — когда-то добивался руки твоей матери. Он богатый человек, у него дома и в Калифорнии, и в Греции, и в Лондоне. Зен уставилась на Дэймона в изумлении. — Что ты говоришь? Этот человек, о котором я никогда не слышала, был ухажером моей матери? Как же вышло, что о нем ни разу не упоминали? — Зен попробовала вообразить неведомого грека рядом со своей матерью. Дэймон повел гостью вниз не ответив. — К нам присоединится тетка Мелиссы Бренда Уэйт, а также одна из школьных подруг матери — Мод Уилс. — Восхитительное сборище, — пробормотала Зен, когда они спускались по лестнице. — А почему бы нам не идти чуточку быстрей? — Спешка не прибавит аппетита, — ответил Дэймон, взглянув на Зен с такой улыбкой, которая, казалось, осветила темное помещение. Она почувствовала, что вот-вот растает. Дэймон уже было шагнул в отделанный мрамором холл, как вдруг, повернувшись, задержал Зен на нижней ступеньке. Их глаза находились на одном уровне. — Смешно, когда высокий мужчина увлечен маленькой женщиной, — проговорил он задумчиво. — Что верно, то верно. Хорошо, что ты наконец понял это, — ответила Зен. — Я говорил тебе, что в этом наряде ты выглядишь потрясающе? — Он склонился к ней, вдыхая нежный аромат духов. — Пусть ты и невысокая, но у тебя премиленькие груди. — Его рука прошлась вокруг ее талии и задержалась на бедрах. — Не говоря уже о самой хорошенькой попке из тех, что я видел. — Ты… ты соображаешь, что кто-нибудь может выйти из гостиной и увидеть нас? — прерывающимся голосом спросила Зен. Дэймон чуть отступил от нее, его глаза блестели. — Почему ты оставила меня? Она смотрела на него в изумлении, не зная, что ответить. — А, вот ты где, Дэймон, — послышался голос Софии, появившейся в дверях. — Вижу, что ты прихватил с собой Зенобию. — Она запнулась, когда сын сделал шаг в сторону, и молодая женщина предстала перед хозяйкой во всей красе. — Ах!.. Ты сама придумала этот наряд, милая? — Да, все сделано по моим рисункам, — ответила Зен, облизнув внезапно пересохшие губы. — Вот как. — София перевела взгляд на сына. — Ну, пойдемте! Мы не должны заставлять ждать дорогую Лисси. Зен подозрительно взглянула на Софию, на лице которой невозможно было что-нибудь прочесть. Она спустилась с последней ступеньки, стараясь держаться подальше от Дэймона. Но он не отходил от нее, так что в гостиную они вошли бок о бок. Зен задержалась на пороге и молча вознесла благодарственную молитву за то, что впервые мальчики вели себя тихо. Они играли в карты за кофейным столиком. С диванчика поднялась изысканно одетая женщина. Ее черные волосы были собраны в пучок, на аристократическом лице застыла еле заметная улыбка. Засмотревшись на даму, Зен не сразу заметила темноволосого, хорошо одетого невысокого мужчину. — Пифагор Телос, — прошептал Дэймон. — Не может быть! — удивилась Зен, стараясь удержать на лице вежливую улыбку. — Ты сказал, что он ухаживал за моей матерью. Она же была выше его на целый фут. — Фаг Телос — выдающаяся личность! — тихо засмеявшись, сказал Дэймон и обратился к подошедшей брюнетке. — Лисси, это Зенобия Дрискол — тетя Дэвида и Дэниела. Зен, это Мелисса Хэруэл. — Хэллоу, мисс! — Зен протянула руку, ощутив холодную, гладкую ладошку Мелиссы. — Как поживаете, Зенобия? — ответила Лис-си хорошо поставленным голосом. — Миссис Аристидис так много рассказала мне о вас, что я чувствую, словно мы уже давно знакомы. — Значит, вы уже во всеоружии? — осведомилась Зен и, смягчив свои слова улыбкой, потянулась к ближайшему подносу за шампанским. — Простите? — Глубокие голубые глаза Лис-си расширились от изумления. София, занятая у серебряного подноса с бутербродами, глянула в сторону гостей. — Зен! — с упреком произнес Дэймон, повернулся к Лисси и поцеловал ее в щеку, которую та милостиво подставила. — Мисс Дрискол любит шутки, — объяснил он. — Да, она любит, — неожиданно, к всеобщему удивлению, подал голос Дэвид. — Раз Шеймус устроил вечеринку, где все были одеты как в сказке. — Он остановился, лучезарно глядя на заинтересовавшихся бабушку, дядю и остальных взрослых. Зная, что последует дальше, Зен готова была провалиться сквозь пол. — Я был Грампи, — объяснил Дэвид, — один из семи гномов, тетя Зено — леди Годофул. — Он имеет в виду леди Годойву? — вежливо осведомилась Мелисса. — Думаю, именно ее, — ответила улыбаясь София. — Ах!.. Как это хорошо, когда ребенок воспитывается на хорошей литературе. — Мама! — буркнул Дэймон, пристально глядя на Зен. Его лицо приобрело серый оттенок, словно было высечено из бетона. Гнев, казалось, так и клокотал в нем. — Дэймон, ты болен? — с участием спросила Мелисса. — Да, мутит. — Он все еще не отрывал глаз от Зен. — Ты бы пошла на такую вечеринку? — обратился он к Мелиссе, чеканя каждый слог. — А разве это не увлекательно? — ответила она и обратилась к Зен: — А где вы достали лошадь? — Тетя Зено выкрасила побелкой осла, которого мистер Морфи запрягает в свою тележку с точильными камнями. — Два сапога — пара! — усмехнулся Дэймон. — Ослиха на осле! Мисс Хэруэл захихикала. — О, Дэймон, у тебя такое чувство юмора! Рука Зен с силой сжала бокал. — Да, а я и не замечала. — Я полагаю, Зенобия, что вам еще многому надо научиться, чтобы правильно воспитывать ребенка, — сказала Лисси. — Для начала — как подавать хороший пример. — Она улыбнулась. Зен стиснула зубы. — И, — продолжила дамочка уверенным тоном, — я совсем не одобряю увлечение картами. Они приучают детей к азартным играм. Зен чуть не встала на цыпочки, чтобы казаться выше ростом, приготовившись грудью стать на защиту близнецов. — Карты — один из способов развить у ребенка сообразительность. — Как забавно. — Лисси вздохнула, подняв на Дэймона томные, как у лани, глаза. — Никто не станет отрицать, что у ирландцев смешной акцент, но бедняжке Дэвиду нужна помощь, чтобы исправить произношение. Я уверена, что смогу помочь ему в этом, как и в развитии сообразительности. — Позвольте довести до вашего сведения, что, как утверждают, люди в некоторых частях Ирландии говорят на чистейшем английском языке. — Зен перевела дыхание. — А вам известно, что вы можете делать со своей сообрази… — Думаю, стол уже накрыт. — Дэймон поспешно шагнул вперед и, взяв Лисси под руку, повел ее в столовую. — Мальчики, пойдемте, — сказала София. Она невозмутимо и величаво покинула комнату; за ней последовали близнецы и гости, оставив Зен в одиночестве кипеть от гнева и ярости.3
Обед не доставил ей удовольствия. Если бы не мальчики, Зен ушла бы. Она с большим трудом выносила разглагольствования Лисси о том, как воспитывать двух ребятишек, которые, к несчастью, оказались еще и близнецами. — Конечно, всем известно, что один из них всегда задает тон. — Лисси вздохнула, взглянув на Дэвида и Дэниела, которые улыбнулись ей в ответ и вновь занялись едой. — Хорошо, если таковым окажется Дэниел. Хотя, как мне кажется, ни один из них не обладает столь высокими интеллектуальными способностями, как мой племянник Леонард. — Теперь остановитесь на минуту… — Зен с трудом сдерживалась. — Мальчики ведут себя так же, как их отец и дядя вели себя в этом возрасте, даже чуть лучше, — поторопилась вмешаться София, улыбнувшись Лисси. Зен вне себя отправила в рот целую вилку гарнира и поперхнулась, когда горячая пища обожгла нёбо. Она поспешно схватила бокал с водой и стала пить большими глотками. — Они в Ирландии едят как-то по-особому, — продолжала рассуждать Лисси. — Я люблю Ирландию, — насупился Дэвид. — Там живет Робби. — Конечно, дорогой! Нам всем нравятся первобытные уголки, пока мы не вырастем. — Нам нравится что? — Дэвид выглядел озадаченным, затем взглянул на тетю. — Почему у тебя лицо так покраснело, тетя Зено? Ты снова обожглась? — Во мне все горит, — ответила Зен с пылающим взором. Когда спустя несколько минут Лона пришла за мальчиками, Зен извинилась. — Я рассказываю Дэвиду и Дэниелу сказку перед сном, — объяснила она, поднимаясь из-за стола. — Это хороший обычай, когда они еще очень юны, — произнесла Лисси с умным видом, но тут же предостерегающе подняла палец. — Я думаю, что в этом возрасте они почти готовы к пансиону. — Им только по семь лет! — пыталась урезонить ее Зен. — Верно… ах… но как только они окажутся в более строгой школьной обстановке… — Скорее я вас увижу в… — Полагаю, мисс Дрискол, что лучше вам присмотреть за мальчиками, — вмешался Пифагор Телос. Большую часть обеда он хранил молчание и, казалось, не замечал ее, но теперь взял Зен за руку и проводил в коридор, где отвесил галантный поклон, следя за тем, как близнецы вместе с Лоной поднимаются по лестнице. — Как бы моя Мария любила мальчиков! — сказал он мягко. — Моя мама? — прошептала Зен, чувствуя, как смягчается. — Да, ваша мама! Я питал к ней самые глубокие чувства, даже когда она вышла замуж за Патрика Дрискола, — сказал он с задумчивым вздохом. — Мама могла считать себя счастливой женщиной, раз ее любили два таких замечательных человека. Пифагор Телос рассматривал Зенобию с задумчивым видом. — Вы — ее дочь! О, не только внешне, но и многим другим вы напоминаете мою Марию. — Он повернулся на каблуках и вернулся в обеденную комнату. Зенобия прошла наверх и переоделась в джинсы и хлопковую блузку. Купание близнецов напоминало соревнование: кто больше вымокнет — мальчики, Лона или Зен. Но она получила удовольствие от мальчишеских выходок. К тому времени, когда дети, лежа в постели, ожидали дядю и бабушку, которые вот-вот поднимутся и пожелают им спокойной ночи, Зен уже торопилась вновь оказаться в своей комнате и переодеться во все сухое. Чувствуя себя беспокойно, она надела плотные серые брюки и спортивный свитер. Прогулка перед сном ей, безусловно, не повредит. Ступив за порог дома, Зен заметила, что автомобиля Дэймона нет на месте. Она решила, что он повез Мелиссу Хэруэл домой. Ночь была великолепной, и луна медленно поднималась над парком. Зен постояла немного, наслаждаясь представшей перед ней картиной, затем поднялась по шатким ступенькам на площадку бельведера, построенного возле самой воды залива. Сорняки и папоротники окружали постройку, запущенный вид которой резко контрастировал с ухоженным особняком и окружающими постройками. Это ощущение заброшенности и одиночества как нельзя лучше соответствовало настроению Зен. Оно напоминало ее положение в доме Аристидисов. Она никогда не отдаст близнецов в наманикюренные холодные руки Мелиссы Хэруэл! Пансион для Дэвида и Дэниела? Никогда! Скорее она увидит Дэймона в аду! — Так вот ты где! — Низкий голос человека, о котором она только что подумала, донесся из тьмы кромешной, прервав ее размышления и заставив вздрогнуть от удивления. Зен резко повернулась на голос и… запуталась в паутине. — Ох, ненавижу эту липкую дрянь! Она у меня на бровях и даже во рту! Проклятье, Дэймон, ты, должно быть, крался, как лис? — Она яростно провела по лицу и одежде руками, тщетно пытаясь избавиться от паучьей пряжи. — Разреши, я помогу? — Дэймон с легкостью перепрыгнул через перила и заключил Зен в объятия. Он смахнул липкие нити с ее лица и шеи платком. — Так лучше? Она кивнула. — Да, благодарю, почти все. Это одна из тех вещей, которые я ненавижу больше всего, когда бываю на лоне природы: паутина и репей. Они всегда ко мне пристают. — А я ненавижу комаров и оводов, — сказал Дэймон. — Оводы! — воскликнула Зен, закрывая глаза. — Я совсем забыла о них. Отец брал нас с собой в хижину на озере Таппер в горах Адирондак и, бывало, рисовал, не обращая на них никакого внимания. Как они кусались! — Наподобие слепней, — добавил Дэймон. — Да! О, эти ужасные мухи, которые вьются вокруг, когда приходишь на ферму за молоком или яйцами. Элен вопила как сумасшедшая. Она ненавидела их больше всего на свете! — Зен начала смеяться, даже не заметив, как смех перешел во всхлипывания. С возвращением на Лонг-Айленд к ней вернулись все те мучительные воспоминания, от которых она бежала в Ирландию. Дэймон нежно обнял ее, гладя волосы и шею. — Тебе все еще не хватает Элен, не так ли? — спросил он мягко. Зен всхлипнула и кивнула, едва сознавая, что уткнулась лицом в мужскую грудь. — Это было так ужасно, потерять ее сразу вслед за матерью и отцом. Если бы не Дэвид, я… я не знаю, что бы делала. — Почему же ты не вернулась ко мне? — прошептал с мукой Дэймон, обняв за плечи. Зен взглянула на него, чувствуя, как бешено забилось сердце, и попробовала отстраниться. — Нет, я не могла этого сделать. — Она глотнула воздух, чувствуя себя так, будто карабкается на горную вершину, и постаралась не обращать внимания на тепло, исходившее от Дэймона. — Зен, слушай меня. Я знаю, что тебе были неприятны слова Лисси о том, чтобы отправить мальчиков в пансион. — Никогда! — Можешь ты выслушать? — Неожиданно хриплый голос Дэймона завладел вниманием Зен. — Тебе не нужно делать того, чего ты не хочешь, ни с Дэвидом, ни с Дэниелом. В твоих руках судьба ребят. Ты можешь стать им матерью! Она смотрела на него не понимая. — Выходи за меня замуж… и оба мальчика — твои! — произнес Дэймон прерывистым голосом. Стать женой Дэймона? Быть с ним всегда! Какое-то время Зен не могла даже пошевельнуться. Надежда, страх, восторг и желание смешались в ее душе. Затем прорвалась ярость: — А что ты будешь делать с другой своей женой, Мелиссой? Держать про запас? Или будешь держать про запас меня, а нежить ее? Нет, черт тебя побери, не будет этого. Найдя в себе силы, о которых и не подозревала, Зен оттолкнула Дэймона. Он не ожидал такого яростного отпора и попятился назад, пытаясь удержать равновесие. Когда его спина уперлась в перила, ему, казалось, удастся устоять на ногах. Но гнилое дерево бельведера не выдержало, и Дэймон с треском полетел в колючий кустарник вместе с перилами. Зен застыла ошеломленная, пока он барахтался в колючках, пытаясь встать на ноги. — О мой Бог! Как это произошло! Мне жаль, Дэймон! Что я наделала! Боль и любовь терзали ее душу. Зен знала, что не сможет предстать перед ним и выдержать его гнев. Как последняя трусиха, она повернулась и побежала прочь. Он звал ее, кричал вслед, но она продолжала бежать. Зен остановилась, лишь оказавшись у себя в комнате. Она сорвала одежду и стала под душ. — Он соображает, что делает?! — вслух возмущалась она, когда позже сидела перед зеркалом нагая, расчесывая гребнем волосы. — Гарем, что ли, собирается здесь завести? Пусть отправляется в ад! Меня он не получит! Вне себя от ярости она шагала по комнате из угла в угол, бормоча под нос проклятия, ругая себя за то, что согласилась прилететь сюда. Раздался короткий нетерпеливый стук, и, широко распахнув дверь, в комнату ворвался Дэймон. — Зен, выслушай же меня, успокойся… — Он растерялся, увидев ее в чем мать родила, и умолк с поднятой для защиты рукой. Сердитый взгляд сменился чувственным, восхищенным. Девушку вновь охватил гнев. — Убирайся отсюда! — даже не пытаясь прикрыть свою наготу, она потянулась к статуэтке на столике у стены, схватила ее и запустила в ненавистного ей человека со всей силы. Статуэтка едва не задела голову Дэймона, заставив его прищуриться, но он по-прежнему не отводил глаз от обнаженного тела. — Я ухожу, — запинаясь выговорил он, — но это еще не конец. — Пошел ко всем чертям! — воскликнула Зен, перед тем как закрылась дверь. Это ужасно! Я ведь никогда так не ругалась в Дублине, подумала она, стараясь сдержать свои эмоции. Вконец удрученная, она набросила на себя халат, надела шлепанцы и наклонилась, чтобы собрать осколки статуэтки. Стук в дверь заставил ее вздрогнуть и приготовиться к новому сражению. Но, услышав голос за дверью, она вздохнула с облегчением. — Это я, Лона, мисс Дрискол! Господин Дэймон прислал меня подобрать осколки статуэтки. Он сказал, что разбил ее случайно. Зен встала с колен, открыла дверь и предстала перед служанкой подбоченясь. — Статуэтку разбила я, запустив ею в Дэймона. Лона с непроницаемым лицом кивнула головой. — Он спровоцировал меня на это! — с жаром воскликнула Зен. — В детстве он был большим проказником, — согласилась Лона, подметая пол с крошками фарфора. — Проказником! Этот человек… провокатор! Лона включила пылесос, что заставило Зен замолчать. Вычистив коврик, горничная выключила аппарат и подняла корзину с осколками. — Спокойной ночи, мисс Дрискол! — пробормотала она.Зенобия плохо спала ночью. Даже приятно пахнущие простыни не приносили облегчения. Она ворочалась и металась, пока небо на востоке не начало светлеть, и лишь под утро уснула. Встала она невыспавшейся, разбитой, в дурном настроении, и едва набросила халат, как дверь спальни с треском распахнулась и в комнату ввалились мальчики, сияя улыбками. — Пора завтракать! — пропел Дэвид, повиснув у тети на шее. Дэниел застенчиво держался в стороне, пока Зен не привлекла его к себе. Она с жаром обняла мальчугана, переполненная любовью к нему. Дэниел взглянул на нее блестящими от радости глазами: — Лона сказала, что мы сегодня получим пирожные. — Почему бы вам обоим не спуститься вниз и не подождать меня в столовой? Тогда мы все втроем и поедим. — Дядя Дэймон тоже там будет, — сказал Дэвид. — Он сегодня останется дома. Он заболел… но в любом случае поест с нами. Зен задержалась на пороге ванной. — Болен? Что же с ним? — Она чувствовала, как спазм сжимает горло. — Он не болен, тетя Зено. У него зуд, — объяснил Дэниел. Мальчики стремглав бросились из комнаты в тот самый момент, когда Зен собралась задать еще один вопрос. Решив пока не думать о причине недомогания Дэймона, она приняла душ, почистила зубы и надела брюки цвета бирюзы и хлопковую блузку. Брюки были из шерстяной ткани, фактуру и рисунок которой разработала сама Зен. На ноги она надела турецкие туфли ручной работы, также цвета бирюзы. Спускаясь по лестнице, Зен ломала голову, будет ли Мелисса на завтраке. Не потому ли Дэймон решил остаться дома? Мальчики, возможно, просто решили, что он заболел. Зен настроилась на то, чтобы встретиться лицом к лицу со сладкоречивой Мелиссой. София, конечно, будет еще в постели. Миссис Аристидис редко вставала раньше одиннадцати. Подходя к столовой, Зен услышала громкие голоса детей. — Доброе утро! — Ожидая увидеть Мелиссу, она растянула рот до ушей, изображая улыбку. Вместо нее увидела только Дэймона. Во всяком случае, того, кто походил на этого человека. Зен ошеломленно взирала на его багровое, распухшее лицо. — Что с тобой! Ты похож на огромный пончик! — Очень смешно! — Рта Дэймона почти не было видно из-за распухших щек. — Вокруг бельведера растет ядовитый плющ, — пояснил он. — Великий Боже! — выдохнула Зен, раздираемая угрызениями совести и приступами смеха. Дэймон бросил на нее предостерегающий взгляд. — Если будешь смеяться, Зенобия, — холодно заявил он, — я тебя тоже запихну в ядовитый плющ. — Ну, не стоит обижаться, — ответила она, — это был несчастный случай! Дэймон протестующе поднял руку. — Помолчи! С тех пор как ты приехала, несчастные случаи происходят из-за тебя один за другим! Я начинаю думать, уж не кроется ли за всем этим нечто большее! Зен подбоченилась. — Надеюсь, ты не хочешь сказать, что я знала о ядовитом плюще?.. — Перехватив недоуменные взгляды мальчиков, Зен спохватилась: — Я имею в виду, что огорчена случившимся и сочувствую. — Благодарю! — вежливо ответил Дэймон, затем сморщился и потерся о спинку стула. — Думаю, что тебе не следует чесаться. — Не могу терпеть, — огрызнулся он. — Отчего эти белые пузыри у вас на руках, дядя Дэймон? — спросил Дэвид. — От ядовитого плюща, — кратко ответил Дэймон. Он пристально посмотрел на Зен, старавшуюся сдержать смешок. Она кашлянула в салфетку, сделала глоток апельсинового сока и принялась за омлет… Позже в тот же день Зен взяла мальчиков с собой на побережье. Хотя и стояла жаркая для конца апреля погода, вода была холодной. Дэвид и Дэниел бросали камушки, пуская круги по воде. Они изо всех сил старались бросить дальше Зен, приходя в восторг, когда им это удавалось. — Это не собака там плывет, тетя? — спросил Дэниел, указывая на темный предмет среди волн. Зен, прикрыв ладонью глаза от солнца, внимательно вгляделась и кивнула. — Да… и, похоже, собака устала. Как она могла залезть б такую холодную воду? — Может, она упала с корабля? — спросил Дэвид испуганным голосом. — Сюда, собачка, сюда! — закричал он. К нему немедленно присоединился Дэниел. — Мальчики, мы не знаем, чья это собака. Возможно, соседская?.. — Голос Зен замирал по мере того, как она наблюдала борьбу отважной собаки с течением. — Сюда, собачка, сюда! Держись, ты справишься! — Что, черт возьми, здесь творится? — послышался голос Дэймона. Дети радостно повернулись к нему. Отметив про себя, что действие ядовитого плюща, видимо, усилилось, Зен показала на воду: Там собака! Дэймон, прищурившись от солнца, посмотрел в указанном направлении. — Бедняга еле держится, — пробормотал он и быстро разделся. Дэймон зашел в воду по грудь и, стиснув зубы от холода, чуть проплыл, прежде чем ему удалось ухватить собаку за шею и прижать к себе. Вскоре они благополучно достигли берега. Дэймон понес собаку к дому, ребятишки, засыпая его вопросами, пошли следом. Зен замыкала шествие, бормоча: — Похоже, что, если в довершение к волдырям от ядовитого плюща он еще схватит и пневмонию, я опять окажусь виноватой. — Поторопись, тетя Зено! Дядя Дэймон говорит, что собаку надо обогреть, — оглянулся на нее Дэниел с тревожным видом. Они отнесли животное в похожую на амбар постройку сзади дома, служившую гаражом. На втором этаже находились комнаты, где жили молчаливый Янос и его жена Мария. — Давайте назовем песика Кудряшом, предложил Дэвид. — Кудряшом! — как эхо отозвался Дэниел. — У собаки, возможно, есть хозяин, — предостерегла их Зен. — Хотя пес и без ошейника.
Обед в этот вечер прошел очень шумно. Мальчики без конца пересказывали историю спасения Кудряша, найдя слушателей в лице Софии и Пифагора. Зен была уверена, что миссис Аристидис в конце концов потеряет терпение. Но она терпеливо поддерживала разговор. — Посмотрим, сможет ли Янос поставить животное на ноги. Неизвестно только, хороший ли он пес или бродяга, — сказал Дэймон. — Это хороший пес, — насупился Дэвид. — Да, хороший, — поддакнул его брат. — Янос знает все об этих животных, — заметил Фаг. — Уверен, что сможет сказать нам и об этом псе. — Он улыбнулся близнецам. — Каждой собаке нужен мальчик — таково мое мнение. — Нет, мой друг, каждый мальчик хочет иметь собаку, — внесла свои коррективы София. Зен взглянула на миссис Аристидис, заметив грустное выражение, с которым та смотрела на внуков. София еще больше удивила ее, сказав: — Когда пес поправится, тогда и решим, где в доме ему можно будет спать. — Она безмятежно улыбнулась, когда мальчики завизжали от восторга.
4
Последующие две недели Зен не спускала с Дэймона настороженных глаз. Кожа у него медленно заживала от ожога, вызванного ядовитым плющом. По большей части он оставался дома, но поддерживал тесный контакт со своим офисом в Нью-Йорке. Иногда Зен принимала предназначенные ему звонки. Один был срочный из его авиакомпании, другой звонок из пароходной компании. Следовали звонки по поводу совещаний, на которых он должен был присутствовать. Постепенно Зен начала понимать, что Дэймон Аристидис действительно крупный собственник и бизнесмен, известный в самых высоких деловых кругах. Однажды пришел человек по имени Десмонд, чтобы встретиться с Дэймоном. Он уверял, что пес, которого дети назвали Кудряшом, принадлежал его другу, чья яхта затонула в заливе. Его тело было выброшено на берег несколько дней тому назад. — Вот почему я здесь, мистер Аристидис. Я подумал, что это, возможно, Джоко, собака старого Джима. В полиции сказали, что на плече у Джима обнаружили следы зубов, словно пес пытался спасти его, когда яхта затонула. Затем они попали в течение, которое понесло их в море. Старый Джим погиб, а собака сумела выплыть. — Мистер Десмонд выбил пепел из трубки о подошву башмака и кивнул Зен, которая стоя слушала разговор. Он повернулся, чтобы взглянуть на мальчиков, игравших с Кудряшом. — У Джима Энрайта не было семьи, — продолжал он. — Но дети всегда собирались у него, чтобы поиграть с Джоко и поучиться порыбачить у Джима. — Он покачал головой. — Моей жене и мне будет его не хватать, но вы, если хотите, можете оставить пса. Жаль, если он останется бездомным. — Благодарю, мистер Десмонд! — Дэймон проводил его до автомобиля. Зен видела, как человек отрицательно качал головой, но Дэймон настоял, чтобы тот взял деньги. — Вы оказали нам честь своим приходом, мистер Десмонд, и вы и ваша жена всегда будете желанными гостями. А за собаку не беспокойтесь. Зен подождала, пока машина не скроется из виду, а затем присоединилась к Дэймону на лужайке. — Как было мило с его стороны прийти сюда, — сказала она. Дэймон повернулся, глянув на нее сквозь прищуренные веки. — Ты снова со мной разговариваешь? — Он окинул ее неторопливым взглядом. — Прекрати свои упреки. Я никогда не переставала разговаривать с тобой, — сердито ответила Зен. — Ах, да… Помню, помню фразы типа: «Нет, мне не хочется булочки, благодарю вас» или «Да, погода прекрасная!» — Дэймон дотронулся пальцем до ее губ. — Все равно мы поженимся. — А как же Мелисса? — У Зен пересохло во рту, надежда и отчаяние боролись в ее душе. Скажи же, что любишь меня, черт тебя возьми! — молча умоляла она. — У меня с Мелиссой был долгий разговор. Мы решили, что не подходим друг другу. У нее другие интересы! Внезапно Зен ощутила себя легкой как перышко. Счастье рвалось наружу, сменяясь страхом. Неужели она утратила полный контроль над своими чувствами? Быстро взглянув на Дэймона, она отвела глаза. А что, если и меня ожидает в будущем участь Мелиссы? Сначала поговорим, а потом решим, что не подходим друг другу. Она проглотила комок в горле, боясь, что невольно выдаст свои чувства. Зен искала слова, чтобы ответить Дэймону, и, не найдя их, ответила невпопад: — Мальчики хотели показать мне, на что способен Кудряш. Она быстрым шагом пересекла лужайку. Но к ужасу девушки, Дэймон с его размашистой походкой не отставал от нее. Дэниел бежал к ним навстречу. — Тетя Зено, Кудряш умеет ловить мяч и приносить брошенные ему палочки. — Сияющая улыбка мальчишки заставила сердце Зен затрепетать от нежности. — Это трюки, которые вы хотели мне показать? — спросила она. — Нет, не только, — сказал Дэвид, подбежав вместе с Кудряшом, который высунул язык и тяжело дышал. Пес рядом с близнецами казался огромным, но был ласковым и игривым. — И ты подойди, дядя Дэймон, подойди тоже. — Дэвид взглянул на мужчину. — Мы хотим тебе что-то показать. Я знаю, что больно обжечься о ядовитый плющ, но мне нравится, когда ты все время дома, а не только в субботу. — Побежав следом за братом и собакой к конюшне, Дэвид не мог видеть лица дяди, которое вспыхнуло от радости. Зен понимала, что Дэймон глубоко тронут тем, что услышал от ребенка. Аристидис провел эти дни дома почти все время в деловых разговорах по телефону, обсуждая проблемы то рыбного промысла на Западном побережье, то продажу вычислительной техники в Чикаго, то деятельность посреднических фирм в Нью-Йорке и авиакомпании, находящейся в Афинах. Все это была его стихия. Но мальчикам при каждом удобном случае тоже перепадало достаточно внимания и заботы. Ребятишки покоряли его сердце все больше. Дэймон хотел что-то сказать, но передумал и, взяв Зен под руку, молча повел ее следом за близнецами. В конюшне оказалось темно, и они окликнули Дэвида. — Сюда, наверх, дядя Дэймон! — крикнул он в ответ. — Наверх, на чердак! — Мне кажется, я говорила вам, чтобы вы не лазали туда одни без Яноса, — начала выговаривать им Зен. Она стала подниматься по приставной лестнице и остановилась, только когда смогла упереться руками о пол чердака, чтобы разглядеть, в каком углу притаились мальчишки. — Тетя Зено, дядя Дэймон, залезайте быстрей сюда! — нетерпеливо позвал Дэниел. — Смотрите! — Он указал на лежавшую на боку кошку, которую сосали четверо котят. — Разве не хорошенькие? Янос сказал, что мы не должны их трогать еще несколько дней, — его голос понизился до шепота. — Они маленькие? — Да, очень маленькие. — Зен села на сено, скрестив ноги, и стала слушать слабое попискивание крошечных созданий. — Надеюсь, что Кудряш сюда не залезет, — сказал Дэвид. — Уверен, что он достаточно умен и не сделает этого, — засмеялся Дэймон, опускаясь рядом с Зен. — Итак, ты стала мамой, Заза, не так ли? — Он потянулся и погладил серебристую голову кошки. — И очень хорошей мамой. Мужчина рассказал мальчикам, которые слушали как зачарованные, о других животных, водившихся в окрестностях. Зен, удобно устроившаяся на сене, не могла отвести от Дэймона глаз. Когда он сильной, большой рукой ласково потрепал Дэвида по голове, лицо Зен вспыхнуло от удовольствия. Дэймон, казалось, излучал силу, надежность и доброту, и ей страстно захотелось такого же, уже знакомого ей прикосновения. Она беспокойно зашевелилась и опустила глаза. Когда настало время спускаться с сеновала, то первым спустился Дэймон, за ним — Дэвид и Дэниел. Пришла и ее очередь. — Я здесь. — Голос Дэймона придал ей уверенности, и она благополучно преодолела все ступеньки. — Как ты узнал, что я побаиваюсь спускаться с лестницы? — По тому, как ты взглянула на меня. — Он обнял ее за плечи. — Когда же ты поймешь, что, если мы поженимся, это будет лучше для всех. — Для кого это всех? — Для нас с тобой. Для ребят. Им нужен дом и мать с отцом. — Да, мальчики в этом нуждаются, — согласилась Зен. Дэймон повернул ее лицом к себе. — Значит, ты выйдешь за меня замуж? — Или за кого-нибудь еще… — Зен прикусила губу, заметив, как вспыхнул огонь ревности в его глазах. — Не дразни меня, любовь моя. — Дэймон поцеловал ее в кончик носа. — Я этого не люблю. Ведь ты же чертовски хорошо знаешь, что сможешь забрать обоих близнецов, если вместе с ними заберешь и меня. — Я хочу забрать ребят, но что касается нас с тобой, нам нужно время, чтобы проверить, как мы будем уживаться, подходим ли друг другу. Подожди, не перебивай. Нам нужно что-то вроде помолвки. Дэймон застыл как вкопанный, его губы скривились. — Что ты придумываешь?! — Если мы будем цепляться друг к другу по пустякам, спорить из-за всякой ерунды… ссориться… — Успокойся, Зен! Я все понял. А ты не считаешь, что у тебя неверное представление о браке? Женатые люди нередко ссорятся, но остаются вместе. — Однако в наши дни этого от них не требуется, — возразила Зен. — Если жизнь не сложилась, лучше расстаться! — Она энергично тряхнула головой — золотистые кудри рассыпались по лицу и плечам. — Нет, мне нужен прочный дом для ребят… или пусть все останется так, как есть. — Черт тебя побери! Ты готова разлучить мальчиков, даже зная, как они привязаны друг к другу? Зен охватило чувство вины. Он был прав. Близнецы будут глубоко переживать, если их вновь разлучат. Но они будут страдать, живя в доме, где муж не любит жену, где муж время от времени может заводить себе другую партнершу… — Хватит мечтать. — Дэймон слегка встряхнул Зен, прервав ее мысли. — У тебя завихрение в мозгах, вот ты и городишь соломенные барьеры. — Его хватка стала мягче. — Ладно, пусть будет по-твоему, так, как есть… — Нет никакой необходимости… — Брось это, Зен. — Он крепче обнял ее за талию, когда они приблизились к мальчикам, играющим с собакой. Тем же вечером, когда все собрались в гостиной за коктейлями, а мальчики донимали бабушку рассказами о последних шалостях Кудряша, Дэймон удивил Зенобию, неожиданно встав и попросив всеобщего внимания. — Я распорядился, чтобы Мария всем нам принесла шампанского, так как хочу кое о чем объявить. — Лицо Зен запылало: она почувствовала, что он собирается сообщить. Дэймон вынул из ведерка со льдом бутылку, откупорил, разлил искрящееся вино по бокалам и кивнул Марии и Лоне, чтобы те обнесли собравшихся. Теперь к Дэймону было приковано всеобщее внимание. — В Греции, как вы знаете, принято, что вступающие в брак угощают друг друга. — Он повернулся к Зен, сидевшей с открытым от изумления ртом, и поднес свой бокал к ее губам. — Попробуй, дорогая! Это «Дом Периньон»! — Он засмеялся, когда она отпила не задумываясь. — Зенобия и я скоро поженимся, — добавил он небрежно. Все зааплодировали и стали желать им счастья. Зен яростно зашептала Дэймону: — Ты мог бы сначала предупредить меня. Она поперхнулась и закашлялась, когда шампанское ударило в нос. — А ты бы согласилась со мной? Думаю, что нет, — со смешком ответил Дэймон. Он наклонился, чтобы поцеловать ее в губы, как будто в комнате они были одни. — А как же Мелисса? — резко спросила София, скрестив руки на груди и отказываясь принять бокал от Марии, пока не услышит ответ Дэймона. — Я уже поговорил с Мелиссой, — сказал сын ледяным тоном. — А что относительно союза наших семей? — продолжала выпытывать его мать. — Я побеседовал с ее отцом и дядями. Мелисса, по-видимому, проявляет интерес к одному из Ривальдо. — Ты имеешь в виду виноделов? — осведомилась София. — Они прекрасные люди, — вмешался Фаг. — Доминик Ривальдо — мой друг еще с тех времен, когда мы сражались в составе британских коммандос. — Разве Ривальдо не итальянское имя? — спросила Зен, надеясь переменить тему разговора. — Да, итальянское. Мы оба покинули наши страны и прибыли в Британию, где обучались в спецшколе. — Фаг улыбнулся при этом воспоминании. — Мы взорвали с ним несколько мостов. — Как интересно, — сказала Зенобия. — Мы с Зен думаем, что близнецам будет лучше, если мы поженимся и они будут вместе, — добавил Дэймон. Зен беспокойно заерзала под пронзительным взглядом Софии. — Мы еще не уточнили все детали, — нервно сказала она. — Нас беспокоит, что близнецам придется расстаться. — Нет! — в один голос воскликнули Дэвид и Дэниел. Дэниел подошел к Зен и уцепился за ее руку. — Я хочу быть с тобой все время, тетя Зено. Она склонилась к нему. — Я тоже этого хочу. — Тогда решено, я полагаю, — сказала София, вновь поразив Зен. Пожилая женщина подняла бокал. — За сына и его будущую невесту! — Она отпила шампанского все с тем же непроницаемым лицом. — За Зенобию! — предложил тост Фаг, приведя мальчиков в восторг тем, что чокнулся с ними, налив им пепси-колу. Улыбка Зен стала натянутой, когда она подошла к Софии поближе и прошептала: — Мы не планируем пожениться сразу же. — В самом деле? Это меня удивляет. Мой сын — полноценный мужчина. — Зен вновь поперхнулась шампанским, и София похлопала ее по спине, затем встала и пригласила всех к столу. — Пойдемте, мальчики! В этот вечер вы будете сидеть со мной. Тетя Зенобия сядет с дядей Дэймоном. — Она пристально посмотрела на сына. — А почему у нее нет кольца? — обратилась София к сыну. — Мама, — раздраженно сказал Дэймон, — так получилось, я собирался подарить Зен кольцо сегодня вечером. — Ты собирался, — сказала ошеломленная Зен. — Когда ты успел достать кольцо? — Ты не хочешь кольцо, тетя Зено? — спросил Дэвид. — Нет… то есть конечно да. — Она сжала кулаки и пошла за мальчиками в столовую. Дэймон блистал за обедом остроумием, но раздражение Зен нарастало по мере того, как он пресекал все ее попытки объяснить, что их помолвка — фиктивная. Тем не менее ее изумила подчеркнутая нежность Дэймона. Когда она подносила вилку ко рту, он перехватил ее запястье и указал жестом, что кусочек мяса на вилке должен попасть к нему в рот. Зен приняла это за шутку. — Корми его, Зен, — подсказал Фаг. — Это старый греческий обычай среди влюбленных — кормить друг друга за столом. Их глаза встретились, когда Дэймон направил ее руку с вилкой к своему рту и задержал там на долгие секунды. Обычай весьма сомнительный, мелькнуло у нее в голове, и явно не из тех, что прилично демонстрировать перед детьми. А что бы сказала София? Но когда она рискнула взглянуть в ее сторону, то увидела, что пожилая женщина взирает на это совершенно спокойно. — Я думаю, надо устроить прием, чтобы другие члены нашей семьи смогли познакомиться с Зенобией, — объявила София, проглотив кусочек рыбы. — Как тот, что вы устраивали для Элен? — спросила Зен, вспомнив толпы народа, которые кружили по дому и вокруг него и преподносили дорогие подарки. — Я не думаю… — начала было она. — Хорошая идея, — прервал ее Дэймон и, наклонившись, поцеловал Зен в губы. Вечером она старалась остаться с Дэймоном наедине, чтобы обсудить возможность расторжения их фиктивной помолвки, пока дело не зашло слишком далеко. Однако он избегал ее. Позднее, уже у себя в комнате, Зен долго расчесывала волосы, задумчиво глядя взеркало. — Я не могу выйти за него замуж. При нем я становлюсь такой неуклюжей, — бормотала девушка. — Я прикончу его за полгода. Почему-то ей припомнились строки одной из любимых поэм — «Баллады о старом мореходе»:Храни тебя Боже, старый матрос, От бед и врагов, что грядут по пятам! Как горек твой взор! Что увидел ты там? Моею стрелой был убит альбатрос!
Будь проклят этот человек! — подумала Зен об Аристидисе. Он — мой альбатрос! Хороших примет не бывает — есть только плохие… Зен схватилась за голову. Я просто помешалась на нем! Она подняла голову и уставилась в зеркало. Мне нужно немного отвлечься. Хижина отца на озере Таппер подошла бы для того, чтобы поразмыслить и разобраться во всем происходящем. Я боюсь связать свою жизнь с Дэймоном. Меня страшит сама мысль, что в нем — ключ к моему счастью, в нем — воплощение всех моих желаний. Она нахмурилась. Всю ночь Зен ворочалась и металась в постели, думая о Дэймоне и отцовской хижине в горах Адирондак.
На другой день Дэймон отправился в свой офис в Манхаттане. Дэвид и Дэниел собрались с собакой на утреннюю прогулку. Фаг поплелся за ними, оставив Зен наедине с Софией. — Миссис Аристидис, — начала девушка. — Я подумываю о том, чтобы отправиться с мальчиками в короткую поездку. Глаза Софии сузились. — В Ирландию?.. — О, нет, не так далеко. Думаю, куда-нибудь поближе… У моего отца остался домик в горах Адирондак, в отдаленном месте на озере Таппер. Мне бы хотелось взять детей туда на пару дней. Я не собираюсь надолго забирать мальчиков от вас, даю слово! София долго и внимательно рассматривала ее. — Тебе понадобится не меньше недели, чтобы разобраться в своих чувствах к Дэймону. Но что бы ты ни решила, Зенобия, я должна сказать тебе, что счастлива рядом с внуками и не желаю ни разлучаться с кем-либо из них, ни разлучать их. Понимаю. — Зен сглотнула. — Вы не возражаете, если я отправлюсь сегодня? Тем более что Дэймон уезжает в Калифорнию… — И не вернется в течение нескольких дней, закончила за нее София; ее глаза заблестели. — Иногда от моего сына устаешь. Я понимаю, что тебе нужно побыть одной с ребятишками и все обдумать. Зен с облегчением улыбнулась. — Мы можем взять собаку. Она будет нам хорошей защитой. — А можно ли там жить в нормальных условиях? поинтересовалась София. Зен задумалась. — Я позвоню Терри Уоттсу. Он был адвокатом моего отца и может выяснить, в каком состоянии домик. Миссис Аристидис кивнула, затем жестом задержала Зен. — Помни, мой сын очень настойчив и найдет тебя везде, где бы ты ни была. Хоть несколько дней ты для себя выкроишь. Слезы благодарности выступили на глазах у Зен. — Спасибо за поддержку. — Поторопись, девочка! Я распоряжусь, чтобы Лона тебе помогла. Приготовления к отъезду отняли немного времени. Мальчики пришли в восторг от предстоящего путешествия, да еще с Кудряшом. Янос проверил автомобиль и заполнил бак горючим. Затем дал Зен краткие инструкции, как управлять громоздким «лендровером». Она прониклась уверенностью, что сможет справиться с управлением джипа. Зен была рада услышать от Терри, что все налоги за домик уплачены от ее имени из денег, оставшихся от отца, и, насколько ему известно, насос, трубы, и прочее оборудование прошли ежегодную профилактику. Янос упаковал спальные мешки, теплую одежду, средства от насекомых, аптечку, палатку и все, что считал необходимым, в багажную сетку на крыше автомобиля. Зен пристегнула мальчиков ремнями на заднем сиденье, а Кудряшу было разрешено свободно располагаться в багажном отсеке машины, который при необходимости можно было использовать и для ночлега. Призвав на помощь все свое терпение, Зен лавировала в плотном потоке машин, выбираясь на трассу, ведущую на северо-запад. Только выехав за пределы Нью-Йорка, она позволила себе немного расслабиться. На высоком сиденье джипа она чувствовала себя так, словно управляет грузовиком. Мальчики без устали играли в карты, а пес следил за ними через спинку заднего сиденья или спал. Несколькими часами позже близ Олбани она свернула на трассу, ведущую к северу, которая должна была привести в Адирондак, гористую местность, простирающуюся на сотни квадратных миль в северной части штата Нью-Йорк. По пути они сделали остановку, чтобы отдохнуть и перекусить. И мальчикам, и Кудряшу понравились двойные гамбургеры с кетчупом, луком и приправой. — Не думаю, что собаке следует есть приправу, — пробурчала Зен. — Кудряшу это по вкусу, тетя Зено, — уверял Дэниел, скармливая собаке остатки еды с соусом, — он не привередлив. Когда снова отправились в путь, мальчики болтали уже не столь оживленно и наконец совсем замолчали. Зен, глянув в зеркальце заднего обзора, увидела, что дети спят. Кудряш тоже закрыл глаза, положив морду на спинку сиденья. Зен включила стереомагнитофон, заиграла легкая музыка. Трасса становилась все менее оживленной, а расстояния между населенными пунктами все больше, когда они взяли направление на северо-запад, к озеру Таппер. Вскоре дорога стала петлять, поднимаясь в горы. Зен вдыхала пьянящий аромат влажных растений, мшистой земли и нежных дикорастущих цветов. Часом позже мальчики проснулись, когда Зен затормозила у заправочной станции. Владелец, небритый мужчина, жуя мундштук трубки, неторопливо направился к ним. — Заправьте, пожалуйста, но не доверху, — распорядилась Зен. — Проверьте также и масло, пожалуйста. — Ладно… заодно протру и ветровое стекло. — Мужчина ухмыльнулся, не вынимая потухшей трубки. Зен не забыла дни, проведенные когда-то на севере, и дружеский интерес к приезжим, который проявляют местные жители. — Благодарю вас! — Она улыбнулась и посмотрела на владельца станции. — Звать меня Харли. — Он указал на вывеску в окне, на которой было написано «гараж Харли». Зен расплатилась и поблагодарила хозяина. — Куда вы направляетесь? — поинтересовался он, прислонившись к дверце автомобиля. — Наша стоянка — на озере Таппер в хижине Дрискола. Знаете? Это недалеко от Миссии. — Да, я знаю Миссию. Одна церковь, магазин и бензоколонка. Ваш домик, должно быть, на склоне холма, ближе к лесу. Там очень одиноко. Хорошо, что у вас есть собака. Еду достанете у Дины Липп, в ее заведении «Продукты для туристов». — Он кивнул и отсалютовал, подняв два пальца. Близнецы казались теперь усталыми и беспокойными. Они ерзали на сиденье и требовали снять ремни безопасности. — Нет, — сказала им Зен. — Мы скоро приедем, а дорога к лагерю вся в ухабах, во всяком случае, такой была раньше, и я не хочу, чтобы вы набили себе шишек. Кроме того, это нарушение закона, запрещающего детям ездить в машине без ремней. Вы же не хотите, чтобы я нарушила закон. — Нет, тетя Зено, — вздохнул Дэвид, — но я натер плечо. Напоследок мальчики чуть не вывели Зен из терпения, пока она с трудом вела громоздкий автомобиль по извилистой дороге, которая спускалась с вершины холма. Они въехали в деревушку Миссия и свернули на проселочную дорогу, глинистую, с глубокими колеями. Весенний паводок, судя по всему, был более сильным, чем обычно, и Зен крепко держала руль. Машину подбрасывало и заносило на мокрой дороге, и она тихо произнесла благодарственную молитву за мощный двигатель и хорошие тормоза. Они проехали по грунтовой дороге, и перед глазами предстало озеро Таппер. Вот и табличка со словами «Хижина Дрискола». Глубоко вздохнув, она остановила машину. — Приехали, мальчики! Теперь посидите спокойно! Я не уверена, что смогу подъехать ближе к дому. Зен открыла дверцу и выбралась наружу, изучая извилистую дорожку, которая вела вверх по склону к бревенчатой постройке, расположенной среди сосен. Почему-то она ей показалась меньше, в сравнении с той, которую помнила. Зен поднялась вверх по старой колее, чувствуя, как сердце заныло при виде покосившихся ставень и щелей между досок крыльца. Было очевидно, что за прошедшие годы хижине уделяли не так уж много внимания. Только и делали, что платили налоги, с грустью подумала она, решив положиться на удачу и одолеть подъем на машине. Зен вернулась, села за руль и подала автомобиль немного назад, чтобы набрать скорость. Она ехала осторожно, и ей удалось преодолеть подъем без происшествий. Мальчики тут же потребовали выпустить их из машины. Кудряш перепрыгнул через сиденье и выскочил. Дети посмотрели на тетушку — глаза их сверкали от восторга. Пес прыгал рядом, виляя хвостом и радостно гавкая. Никто из мальчиков, по-видимому, не обратил внимания на плачевный вид хижины, но Зен со страхом думала о том, что ждет ее внутри домика. — Мальчики, возможно, нам придется ночевать сегодня в машине. Предстоит много работы, чтобы все вымыть и вычистить… — Мы будем помогать, тетя Зено, — заверил Дэвид. Дэниел с энтузиазмом кивнул. Улыбаясь, Зен отбросила все опасения и начала шарить рукой над дверью в поисках ключа. — А… вот он! Немного грязный, но… — Она вставила ключ в замочную скважину. Дверь со скрипом отворилась. — Пока не слишком отрадный вид, но все же это дом! — произнесла она, когда глазам открылась покрытая пылью и паутиной обстановка. — Здесь водятся привидения, тетя Зено? — прошептал Дэвид. — Нет, но здесь грязно! Завтра придется как следует поработать, чтобы все привести в должный вид. Сегодня вечером я проверю, работает ли водопровод. Затем вымою ванную комнату, и вы, мальчики, сможете принять душ. Есть будем в машине то, что припасено. — Вот здорово! — сказал Дэниел, рассматривая узкую лестницу на чердак. — А что наверху, тетя Зено? — Спальня, которую я занимала вместе с твоей мамой. Там также есть ванная комната с раковиной и туалет. Но единственный душ находится здесь, внизу. Девушка подошла к силовому распределительному щитку и повернула выключатели, моля Бога, чтобы предохранители оказались в порядке. Свет загорелся повсюду, и она вздохнула с облегчением, а затем отправилась проверить старый холодильник и водопровод. — Работает! — воскликнула Зен, еще больше обрадовавшись, когда услышала, как загудел мотор, подающий воду из глубокого колодца. Он был вырыт еще ее отцом, когда тот строил хижину. Она проверила водонагреватель и убедилась, что он тоже работает. В порядке оказался и холодильник. — Все пока идет отлично, мальчики! К ее большому удовольствию дети настояли на том, чтобы помочь отмывать кабинку душа, маленькую раковину и пол возле туалета. Зен покончила с полами и принесла чистые полотенца из машины, пока мальчики вместе принимали душ. Зен с радостью слушала их смех. Затем она воткнула в розетки вилки электрообогревателей. Завтра проверит дымоход камина. Вслед за ребятишками Зен тоже приняла душ и надела чистые джинсы и рубашку. Они поели бутерброды, выпили горячего чаю из одного термоса и молока из другого. Зен была рада, что посуды немного. Девушка настолько устала, что просто ее сполоснула под краном и оставила в раковине. Она откинула заднее сиденье в джипе, чтобы разместились спальные мешки и надувные матрасы. Кудряшу предстояло спать под машиной, его присутствие придавало уверенности, поскольку наступила тьма кромешная. Спала Зен беспокойно. Образ Дэймона преследовал ее не только днем, но и ночью во сне. Она бредила, тискала подушку, просыпалась и подолгу смотрела в окно на звезды. Она вспоминала, как, будучи совсем молоденькой, отдалась без оглядки Дэймону Аристидису, да и теперь вынуждена была признать, что ее чувство к нему не остыло. Зен желала его! Без него ее жизнь не была бы полной. Она еще долго ворочалась, но наконец сон сморил ее.
Утро следующего дня выдалось холодным, но в салоне автомобиля было тепло. — Оставайтесь здесь, пока не обогреется хижина. А потом я позову вас на завтрак! — Не могу, тетя Зено. Мне надо в ванную, — важно проговорил Дэниел. — Мне тоже, — буркнул Дэвид. — Хорошо, — со смехом согласилась Зен. — Я включу нагреватель в ванной комнате. Близнецы, в халатиках и тапочках, наперегонки понеслись к домику, сопровождаемые собакой, которая, по-видимому, не обращала внимания на холод. Они смеялись и шутили за завтраком, уплетая кашу и яйца, тосты с джемом и молоком. Кудряш в считанные секунды проглотил свою порцию. Мальчики удивили Зен, предложив помощь по наведению порядка в хижине. Она не смогла удержаться от смеха, когда чуть позже они прогнали Кудряша с кафельного пола, который только что вымыли. Зен нашла два маленьких плетеных коврика в чулане, вместе с мальчиками развесила их на бельевой веревке, хорошенько выбила, после чего постелила у входа. Днем они исследовали берег озера. Хотя Зен и не позволила мальчикам зайти на деревянную пристань, где не хватало нескольких досок, однако убедилась, что в целом сооружение относительно надежно. — Тетя Зено, взгляни на Кудряша, — взволнованно закричал Дэвид, указывая на собаку, которая бросилась в воду, чтобы достать палку, — он не боится воды! — У Кудряша такая порода, дорогой. Даже тот ужас, который он пережил, не смог изменить заложенных природой инстинктов. Все трое по очереди стали бросать палки, которые пес приносил, казалось не уставая от игры. — Он сразу высыхает, мне кажется, — заметил Дэниел, глядя, как собака отряхивается, поднимая фонтан брызг. — У охотничьих собак густой подшерсток, который защищает их как от влаги, так и от холода, — объяснила им Зен. Вечером, съездив в магазин Дины Липп за продуктами, Зен приготовила свежую рыбу и овощи в духовке. Тушенные в фольге, приправленные специями, овощи были восхитительны. Рыба, обжаренная в масле вместе с дольками лимона, получилась сочной и аппетитной. Мальчики ели с наслаждением, а затем уселись перед камином, наблюдая, как языки пламени вспыхивают на поленьях. Зен оглядела отмытую и теперь уютную хижину, восторгаясь результатами нелегкого труда. Сегодня ночью они будут спать в комнате на надувных матрасах. Завтра приведут в порядок спальню на чердачке и, возможно, следующую ночь проведут уже там. Девушка едва успела приготовить постели, как мальчики тут же уснули. Кудряш растянулся возле входной двери. Зен проверила засов, закрыла отверстие камина щитком, выключила свет и улеглась рядом с ребятишками. Но едва закрыла глаза, как перед ней возник Дэймон: он приближался к ней, широко расставив руки, чтобы обнять и прижать к себе…
5
Прошло три дня. Яркое солнце настолько прогревало воздух днем, что можно было носить легкие брюки и рубашку с короткими рукавами, но ночи стояли холодные, и им приходилось забираться в спальные мешки одетыми во фланелевые пижамы. Мальчики с удовольствием скребли и мыли полы, тогда как Зен протирала стены и потолки. На четвертый день утром Зен лежала в нижней спальне, наблюдая, как солнце золотит верхушки сосен за окном, и слушая хихиканье мальчиков на чердаке. Внезапно Кудряш с лаем бросился вниз по лестнице. Он встал перед дверью и зарычал. Только теперь Зен услышала визг тормозов, а затем тяжелые шаги. Кто-то громко постучал во входную дверь. Девушка спустила ноги с кровати, накинула шерстяной халат и замерла от изумления, когда за дверью раздался голос Дэймона: — Проклятье! Кудряш, прекрати рычать! Зен, открой дверь! — Это дядя Дэймон! Дядя Дэймон! — завопили мальчики, кубарем скатываясь с чердака. — Будьте осторожны! — крикнула Зен. — А вдруг это не он? Едва она открыла дверь, как Дэймон ворвался в комнату и заключил Зен в объятия, оторвав от пола. — Клянусь, Зенобия, больше ты со мной такого не выкинешь. — Он прильнул к ее губам, заставив их разомкнуться. Поцелуй затянулся, а объятия стали такими, словно он не собирался выпускать любимую. — Значит, ты еще не совсем сошел с ума от тети Зено, дядя Дэймон? — спросил Дэвид. Глаза его расширились от любопытства. Зен смогла оторваться от губ Дэймона, но его объятия оставались такими же крепкими. — Дядя Дэймон… просто беспокоился о нас, — с трудом выговорила она, упираясь руками ему в плечи. — Это хорошо. Хотите половить рыбу? — расплылся в улыбке Дэвид. — Ух! Порыбачить?.. Прекрасно… но я голоден. — Я приготовлю завтрак, — предложила Зен. — Отпусти меня! — Что?.. О… хорошо. — Дэймон разжал объятия. Затем с сожалением потер заросший подбородок, заметив на щеках Зен красные пятна. — Не было времени побриться, — пробормотал он. — Гнал на машине почти всю ночь, как только узнал от матери, где вы. С трудом нашел это место. Я, должно быть, исколесил почти все горы Адирондак, пока не наткнулся на заправочную станцию, которая оказалась открытой в пять утра. — Станция Харли? — спросил Дэниел. — Как? Да… похоже, что так его звали. — Дэймон зевнул. — Почему бы тебе не прилечь? — предложила Зен. — Я позову тебя, когда… — Мы же хотим пойти на рыбалку с дядей Дэймоном, — насупился сердито Дэвид. Зен собралась было возразить, но Дэймон сжал ее за талию, подавив очередной зевок. — Я побреюсь, затем заберу ребят порыбачить, а уж после лягу спать. Зен молча кивнула и повернулась к мальчикам, которые уже бросились наверх, чтобы одеться и обуться. Дэймон взял ее за плечо. — Потом мы поговорим, — сказал он, криво улыбнувшись. Как только троица рыбаков спустилась к озеру, Зен быстро поменяла постельное белье на своей кровати, чтобы Дэймон смог отдохнуть после рыбалки. Она радовалась, слыша отдаленный смех мальчиков и восторженный лай пса. Зенобия поджарила картошку на большой сковороде, затем тонко нарезала помидоры и посыпала солью и перцем. Поставив картошку на медленный огонь, в другой сковородке поджарила бекон с яичницей. В духовке разогрела толстые ломтики кекса, испеченного Марией. Когда кофе в большом эмалированном кофейнике стал подниматься, добавила в него яичной скорлупы, чтобы гуща осела, как это делают в Швеции. Затем подошла к старому шифоньеру в гостиной и достала одну из скатертей матери, хлопчатобумажную, с ручной вышивкой. Скатерти хранились завернутыми в тонкую фольгу вместе с листьями мяты. Она вытрясла скатерть на крыльце и расстелила на дубовом столе. Затем выбежала на улицу и наломала веточек вербы, которые поставила в вазу в центре стола. Наконец, позвонила в старый колокол, висящий на крыльце. Громкий звон эхом отозвался в чистом горном воздухе. Комок подкатил к горлу, когда Зен увидела приближающегося Дэймона. Мальчики повисли на нем с двух сторон, а Кудряш прыгал вокруг. — У-у, судя по запаху, я мог бы съесть целую тонну того, что ты наготовила, — Дэймон ухмыльнулся, затем наклонился, чтобы крепко расцеловать Зен. Когда он выпрямился, его лицо стало серьезным: — Больше никогда не покидай меня! Зен уставилась на него широко открытыми глазами, когда он, отпустив ее, стал отправлять мальчиков умыться наверх. Сам Дэймон исчез в ванной комнате внизу, откуда появился спустя несколько минут, прежде чем мальчики успели спуститься. Он с интересом оглядел помещение. — Прекрасно! Как тебе так быстро удалось навести порядок? — Ребята помогли. — Зен чувствовала, как дрожит под пристальным взглядом Дэймона. — Конечно, — поспешила она добавить, — многое еще предстоит сделать. Крыльцо осело. Дверь болтается! Окна грязные! — Я позабочусь о ремонте, — сказал Дэймон. — Ты? — Она открыла рот от удивления. — Что, Янос приезжает? Дэймон свысока глянул на нее; шрам на переносице — след от травмы, полученной при игре в футбол, — придавал красивому лицу мужественный вид. — Я сам все починю. Останусь здесь на некоторое время. — Диван для тебя коротковат, — усмехнулась Зен. — Будем спать с тобой на кровати. — Не надейся! — Тогда сама спи на диване, — сказал он со скучающим видом. Зен выпрямилась и посмотрела ему в глаза. — Послушай-ка, Дэймон… — Обсудим это после. Я голоден! — Он взглянул на лестницу, по которой спускались мальчики. — Можно, я налью себе кофе? — спросил он у Зен. Она помчалась к плите и обеими руками начала снимать большущий кофейник. — Поставь! Я сам отнесу! — Дэймон поспешил на помощь, взял кофейник и поставил его на стол. Пока мужчины усаживались, Зен принесла на подставках горячие сковородки с едой. Поджаренный хлеб она прикрыла стеганой грелкой, которую сделала еще ее мать. На какое-то время воцарилась тишина, пока все четверо с аппетитом завтракали. — Зен, это было изумительно. — Дэймон встал, чтобы налить кофе. Ребята, выпив молока, собрались поиграть с собакой. — Вы убрали постели? — спросил их дядя. — Когда они покачали головами, он указал наверх. — Постойте! Возьмите сначала свои тарелки, отнесите в раковину и помойте их! Дэймон проследил, как было выполнено его распоряжение, затем зевнул и сказал, что немного вздремнет. После этого он исчез в спальне. Зен напомнила мальчикам, чтобы они держались от воды подальше, и принялась за уборку. Сегодня она намеревалась вычистить кладовку. Это была грязная, кропотливая работа, занявшая полдня. Закончив ее, девушка вся перемазалась. Прежде чем она смогла принять душ, вернулись мальчики, голодные и усталые. Зен накормила их и отправила наверх отдыхать. Когда немного погодя она заглянула к ним, оба спали. Кудряш развалился на плетеном коврике между кроватями. Вздохнув с облегчением, Зен встала под душ и тщательно намылилась. Теплая вода, струящаяся по телу, снимала усталость и напряжение. Она уже вытиралась, когда вспомнила, что не захватила чистое белье. Завернувшись в простыню, Зен на цыпочках проскользнула в спальню, стараясь не разбудить Дэймона. Несколько секунд ушло на то, чтобы добраться до полок старого дубового гардероба, где она хранила свое белье. Разинув рот, Зен уставилась на аккуратную стопку мужских рубашек, лежавшую там. — Я переложил твои вещи на другую полку, — послышался голос Дэймона. — Ты такая низенькая. Я подумал, ты не станешь возражать против того, что у тебя теперь три нижние полки, а у меня три верхние. Она повернулась и увидела, что он лежит, опершись на локоть, и наблюдает за ней. Зен стала искать свои вещи, ругая мужскую бесцеремонность. — Когда ты успел внести багаж? Я что-то не видела. — Когда ты убирала посуду. — Он пожал голым плечом. — Я был уверен, что ты не станешь возражать. — Ну так вот, я возражаю. — Она сделала шаг к кровати. — Это мой дом, а не одно из обширных владений Аристидисов! — Я знаю это. — Он медленно потянулся. Зен не могла оторвать взгляда от его обнаженной груди, когда одеяло спустилось до пояса. — Удобная кровать! Я этого не ожидал. Хотя немного коротковата. — Это не твоя постель. — Зен испытывала желание опрокинуть его вместе с кроватью в озеро. — Как ты осмелился? — начала она, затем тревожно вскрикнула и подалась назад, когда Дэймон устремился к ней. Ее протесты ни к чему не привели. С кривой улыбкой Дэймон сжал ее плечо. Короткий рывок — и она, запутавшись в простыне, очутилась в его объятиях. — Здесь твое место, — сказал он мягко, глядя на возлюбленную с высоты своего роста. — Мальчики, — предостерегла Зен, чувствуя, как ее бросило в жар. — Спят, — коротко бросил Дэймон. — Я слышал, как ты на цыпочках спускалась от них. — Пылающая страсть в его глазах и сердила Зен, и ослабляла желание сопротивляться. — Ты так красива… так обворожительна и вместе с тем так миниатюрна. — Он тихо засмеялся, когда она показала ему язык. — Элен была гораздо выше тебя и пышнее. Ты не гречанка, Зенобия Аристидис. — Это не моя фамилия, — проворчала Зен. — Кроме того, гречанки сами распоряжаются в своем доме. — Да, но они более утонченны, более тактичны. — Дэймон вновь засмеялся, припав губами к ее шее. — У меня ощущение, что, если я рассержу тебя после нашей женитьбы, ты переедешь меня моим же автомобилем. — Да, это так. Но мы не поженимся. Это фиктивная помолвка! — Зен вспыхнула, когда его губы прикоснулись к ее груди. — У тебя миленькая крошечная родинка на левой груди… вот тут. Я вспоминал о ней все эти годы, — нашептывал Дэймон, припав к соску губами. — Твоя кожа совершенна, такая розовато-белая. — Его губы скользили вниз, заставляя молодую женщину дрожать от наслаждения. Дэймон сорвал с нее простыню и не отрывал глаз, полных желания, от обнаженного тела. Его дерзкий взгляд горячил ей кровь, заставляя учащенно биться сердце. Их тела слились, повинуясь какой-то неведомой, неподвластной им силе. У Зен перехватило дыхание, когда она в полной мере ощутила близость по-прежнему дорогого ей человека. — Дэймон… мальчики… — еще пытаясь слабо сопротивляться, выдавила она. — Дверь в спальню закрыта. — Когда ты успел сделать это? — спросила она, теряя последнюю надежду. — Когда ты принимала душ, — пробормотал Дэймон. Его дыхание стало частым и прерывистым. — Ты моя жена. — Он хрипло засмеялся. — Нет, — выдавила Зен, чувствуя головокружение. — Да, любимая! — Он увлек Зен на кровать, уложил на спину и прильнул губами к ее груди. — Не желаю, чтобы мною командовали, — еле выговорила Зен, барахтаясь под ним. — Тогда ты командуй мной, — предложил Дэймон, лаская рукой ее живот и осыпая лицо поцелуями. — Дожить бы до такого дня, — выдохнула Зен, повернув голову набок, чтобы набрать воздуха. — Доживешь, — сказал он и, скользнув вниз, зарылся лицом в ее живот. — Сумасшедший, — прошептала она, запустив пальцы в его густые волосы, чтобы приподнять голову и заглянуть в глаза. — Мы такие разные. — Мы — одно целое! — пророкотал Дэймон. — Я твой, и ты никогда от меня не избавишься. Зен беспокойно заерзала на простыне. — Дэймон!.. — Да, милая, да! — Он ласкал ее раздвинутые бедра нежными пальцами, затем влажными губами. Зен изогнулась дугой, испытывая нарастающее блаженство, восторг, наслаждение. Воспоминания об их прежних постельных играх нахлынули на нее, и она вновь повторяла те же движения, что и раньше, заставляя Дэймона стонать и вздрагивать, утоляя и его и свою любовную жажду. Она покусывала ему шею, ее губы ласкали его грудь, пока не добрались до сосков. — Зен… Зен… дорогая. — Дэймон больше не мог сдерживаться. Он вошел в нее, влажную, горячую, готовую принять его, требовавшую этой близости. Долгие минуты они словно парили в небесах, предвкушая миг наслаждения. И он наступил… — Дэймон, Дэймон, — простонала Зен, осознавая, что он получил не просто ее тело, а нечто большее, что она отдала ему душу. — Да, моя дорогая жена! — Мы помолвлены, — выдохнула Зен. — Женаты, — настаивал Дэймон, склонившись к ее губам. От его успокаивающих прикосновений сердце Зен билось ровнее. Она теснее прижалась к Дэймону, наслаждаясь после стольких лет разлуки исходящими от него теплом и силой… Но вот они услышали возню на чердаке. Зен вскочила с постели, подбежала к высокому гардеробу, наспех выхватила одежду и помчалась в ванную. Дэймон, прислонившись к спинке кровати, наблюдал за любимой. — Говорил ли я тебе, как люблю твои груди? — Прекрати! — огрызнулась Зен, хлопнув дверью ванной комнаты в ответ на его смех. Она отперла другую дверь ванной, ведущую в холл, и, окликнув мальчиков, сказала, что переодевается и через минуту выйдет к ним. Ей было слышно, как Дэймон довольно посмеивается в спальне. Прежде чем он оделся, Зен уже была с ребятами. Она спросила, хотят ли они совершить небольшую экскурсию. — Конечно хотим, — заявил Дэвид, придя в восторг от предложения тети. Зен с облегчением убедилась, что старые брезентовые рюкзаки, ее и Элен, находятся в приличном состоянии. Она дала их ребятам, положив в каждый по две банки фруктового сока и по пачке галет. Дети радовались прогулке в сосновый бор и, конечно, захватили Кудряша. Хотя Зен прекрасно представляла себе маршрут, она сделала несколько зарубок на деревьях перочинным ножом, как учил ее когда-то отец, и объяснила смысл этих знаков близнецам. — Надо быть осмотрительными, чтобы не заблудиться в такой глухой местности Адирондака, — сказала она. — Поэтому вы оба должны пообещать, что никогда не пойдете в лес одни. Договорились? — Договорились! — хором ответили мальчишки с глазами круглыми от возбуждения. — Тебе не пришло в голову, что мне тоже захочется пойти, тетя Зено? — раздался позади них насмешливый голос Дэймона, заставивший Зен вздрогнуть, а мальчуганов завизжать от радости. Она обернулась и увидела, что он стоит, прислонившись к сосне. — Дяде Дэймону скучно без нас, — ухмыльнувшись, пояснил Дэвид. Дэниел кивнул, широко улыбнувшись. — Я… я решила, что ты нуждаешься в отдыхе, — мягко сказала Зен. Мальчики помчались за Кудряшом, забыв про наказ тетушки не отлучаться. — Старайся не слишком утомляться, дорогая. — Дэймон подошел к ней сзади вплотную. — Я не хочу, чтобы ты вымоталась вконец за этот день. — От его смеха у нее побежали мурашки по коже. — Пустоголовый. — Зен сильно толкнула его в грудь. К ее удивлению, Дэймон пошатнулся. Он попытался сохранить равновесие, но нога заскользила по влажной почве, покрытой опавшими сосновыми иголками и старыми листьями. Мужчина покатился по крутому склону и врезался в ствол дерева, неестественно подогнув одну ногу. Зен услышала, как он застонал от боли уже в тот миг, когда бросилась к нему. — Дэймон, с тобой все в порядке? — в ужасе вскрикнула она. За считанные секунды Зен оказалась возле него и, услышав, что дети возвращаются, окликнула их: — Стойте, где вы есть! Дядя Дэймон упал! — Ты толкнула меня, — хохотнул он, развлекаясь явно не к месту. — И если опять скажешь, что это несчастный случай, я тебя задушу! — Что-нибудь повредил? — спросила Зен с беспокойством, когда он, держась за ствол, поднимался. Ему, по-видимому, трудно было наступить на ногу. — Ты не сломал ее случайно? — Вывихнул, наверно. — Дэймон сморщился от боли. — Ты не притворяешься? — Зен пристально наблюдала за ним, недоверие и сочувствие боролись в ее душе. — Зенобия, это по меньшей мере несправедливо. — Дэймон морщился от боли и смеялся, карабкаясь вверх по склону. — Я знаю тебя, — пробормотала Зен тяжело дыша, когда поднялась наверх, где стояли мальчишки с широко раскрытыми от удивления глазами. — Что, дядя Дэймон будет теперь обедать в постели? — спросил Дэниел. — Нет, конечно нет, дорогой, — начала Зен. — Может быть, — сказал Дэймон с горестным вздохом. — Маловероятно, ты — обманщик! — отрезала Зен, когда они заковыляли к хижине. — Ты навалился на меня, — пожаловалась она, пытаясь скрыть радость от того, что Дэймон двигается с ее помощью. — Ненавижу быть в тягость. — Глаза Дэймона сверкнули, и она почувствовала, как краснеет. — Ты становишься привлекательнее, когда смущаешься. — Я собираюсь пнуть тебя в другую ногу, — разозлилась Зен, поддерживая его на неровной дорожке. За то время, что они преодолевали короткое расстояние до хижины, Зен вся взмокла и была вне себя от досады. Дэймон, наоборот, хотя и хромал, находился, по-видимому, в прекрасном расположении духа. — Ты хочешь лечь в постель? — спросила Зен, помогая ему перешагнуть порог и войти в комнату. — Нет, прилягу на диване и, возможно, поиграю с мальчишками в карты. — Симулянт, — бросила Зен, но сердце радостно забилось, когда он улыбнулся ей. Пока Зен нарезала овощи для обеда, она не могла не заметить, как здорово Дэймон ладил с мальчуганами. Приятно было сознавать, что между ними крепнет дружба, что мальчики испытывают искреннюю привязанность друг к другу и к своему дяде. Зен и сама разделяла их любовь к Дэймону. — Я закончу тем, что выйду за него замуж, и тогда этот грек-шовинист окончательно закабалит меня, — пробормотала она. — Не грек, дорогая, а американец, как и ты, — поправил Дэймон, целуя ее в шею. Вздрогнув от неожиданности, Зен порезала ножом палец. — Взгляни, что из-за тебя получилось! Может, назовешь это несчастным случаем? — Она тяжело вздохнула. Дэймон утвердительно кивнул и, взяв в рот ее пораненный палец, слизал кровь. — Не делай этого, — сказала Зен, пытаясь вырвать руку. — Я борюсь с заражением крови. — Тепло глаз Дэймона словно перетекало в нее. — Вряд ли, — ответила Зен. — Мне нужно закончить готовку. — Она поспешно скрылась в темной кладовке, где хранился окорок. Затем вышла во двор, где была сложена кирпичная печь, и разожгла огонь, чтобы приготовить мясо с овощами. — Не убегай от меня, дорогая. — Дэймон появился сзади, когда Зен раздувала пламя в печи. — Ах! — подскочила Зен. — Хватит меня пугать! Тебе хотелось отдохнуть. Ты же не можешь ходить! — Теперь могу. Я нашел полированную вишневую палку, похожую на длинную дубинку. Вполне заменит костыль. Зен улыбнулась. — Отец сделал этот посох, когда я была маленькой. — Очень удобная штука при растяжении. — Дэймон зашел сбоку, чтобы взглянуть на огонь. — Я все же думаю, что следует держать ногу в покое, — сказала она. — Ничего страшного. У меня бывало и хуже, когда катался на горных лыжах. — В Лозанне, я полагаю? — резко спросила Зен, тут же представив Дэймона среди красавиц, которые посещают знаменитый курорт. — Да, у нас там дом. Зен отправилась на кухню. Дэймон поковылял за ней и оставался поблизости. Он болтал с детьми, пока они играли в карты, и, сидя на табуретке, принюхивался к аппетитным запахам, наполнявшим дом. Обед оказался удачным, а свежий горный воздух способствовал хорошему аппетиту. Близнецы помогли убрать со стола, затем присоединились к Дэймону в гостиной. Он листал какую-то книгу. — Не хотите ли послушать историю о старом мореходе? Эту поэму я любил читать в детстве. Зен раскрыла глаза от удивления. Как странно, что они любят одну и ту же поэму! — Ты — мой альбатрос, — пробормотала она, вытирая стакан и ставя его в кухонный шкаф. — «Если я причиню тебе вред, со мной произойдет беда. Если останусь с тобой, мне грозит другая беда», — вспомнила она и вздохнула, чувствуя себя несчастной. — Ты что-то сказала про альбатроса, Зен? Ты любишь Колриджа? — Иногда, — смущенно призналась Зен и, повесив кухонное полотенце, подсела к мальчикам. Дэймон начал читать, и хотя большая часть поэмы осталась непонятной детям, тем не менее понравилась им. Затем он закрыл книгу и объяснил детям смысл прочитанного. — Старый мореход много лет назад убил птицу, летавшую вокруг его корабля. Этой птицей оказался альбатрос, и после его гибели на судно и на матросов, плававших на нем, обрушились всевозможные беды. Паруса не надувались ветром, люди начали болеть. — Дэймон говорил медленно, с чувством; мальчики слушали как зачарованные, несмотря на усталость, появившуюся на их лицах. — С тех пор о человеке, которого преследуют неприятности, говорят: «У него на шее альбатрос». Но я полагаю, в поэме идет речь о том, что мы должны заботиться обо всем, что нас окружает: о земле, о животных, о людях. — Как мы заботимся о Кудряше? — спросил зевая Дэниел. — Да, милый. Дэймон с непроницаемым лицом наблюдал, как Зен повела мальчиков из комнаты. Он пожелал им доброй ночи, прежде чем они поднялись наверх. Тетушка отправилась с ними, чтобы убедиться, что дети почистили зубы и помолились на ночь, как их научила бабушка. Когда Зен спустилась, Дэймона в гостиной не было. Она достала чистое постельное белье и застилала диван простыней, когда услышала голос Дэймона: — Забудь о диване! Мы спим вместе. Вздрогнув, она резко повернулась. Смуглое, нахмуренное и слегка обросшее лицо Дэймона придавало ему сходство с пиратом. Зен собралась с духом: — Послушай… — Зенобия, не спорь, пожалуйста! Спим вместе… после того что уже было… — Я сплю очень беспокойно, — сказала она первое, что пришло на ум. — Нам не придется много спать в любом случае, — усмехнулся он. — Дэймон! — Я не позволю, чтобы ты легла без меня. Даже если ты не собираешься заниматься любовью, я не лягу без тебя… и так на всю оставшуюся жизнь. — Вот как? — Только так! — Мы будем спорить, ругаться, — предостерегла она. — Тебе не знакома семейная жизнь. Вне всякого сомнения, мы будем спорить каждый день. Но это ничего не меняет. Спать мы все равно будем в объятиях друг друга. Она молча смотрела на него, не в состоянии что-либо возразить. — Пойдем в постель, дорогая, — мягко поторопил Дэймон, наблюдая за ней с порога спальни. — Но твоя нога… вернее лодыжка. Не причиняй вреда… — Зенобия!.. — Дэймон чуть повысил голос. — Что там, тетя Зено? — раздался сонный голос Дэвида. — Ничего, дорогой, — ответила Зен, стараясь говорить спокойно. Она пристально посмотрела на Дэймона. — Мы просто готовимся спать, милый! — успокоил он мальчика. — Хорошо! Спокойной ночи! — отозвался Дэвид. — Ты сказал… — Зен откашлялась. — Ты сказал, что если я не захочу… заниматься любовью… мы не будем этого делать. — Верно. — Дэймон с безразличным видом прислонился к дверному косяку. — Тогда согласна. Я страшно устала! — Как и я. — Дэймон выпрямился и пошел в спальню. Зен копошилась в шкафу матери в поисках теплой ночной рубашки. Нашла одну, переложенную листьями мяты и прочей душистой смесью, и, нахмурившись, развернула. Она предпочла бы спать голой, как делала обычно, но не хотела рисковать в данном случае. Одного прикосновения к ее обнаженному телу будет достаточно, чтобы воспламениться. Она захватила все, что могло бы ей понадобиться, и, когда Дэймон открыл дверь, прошмыгнула мимо него в ванную. — Да ты никак спешишь, моя овечка? — вкрадчиво спросил он, и Зен ощутила дрожь во всем теле. — Я устала. Ведь предупреждала тебя. — Зен захлопнула дверь ванной у него перед носом. Когда она стала ополаскиваться, ее руки не слушались и пришлось задержаться в ванной комнате. Зен вернулась в спальню — там уже было темно. Она ушибла палец на ноге о ножку кровати. Бормоча проклятия и прыгая на одной ноге, Зен ухватилась за ушибленное место. — Что такое, Зен?.. — Дэймон включил свет над кроватью и нахмурился. — Теперь ты можешь найти дорогу? — Да, и… — Тогда давай в кровать! И сними эту попону, которую напялила. Ты задохнешься! — Не дождешься! — Зен съежилась, затем юркнула под одеяло, заняв самый краешек кровати, подальше от Дэймона. Она закрыла глаза и попробовала уснуть, но рубашка стесняла движения, в ней было невыносимо жарко. Наконец, не выдержав, Зен села, стащила ее через голову и бросила в конец кровати. — Даже этот жалкий огрызок луны дает достаточно света, чтобы я смог разглядеть твои прелестные груди, любимая, — пробормотал Дэймон. — У меня болит голова, — запинаясь сказала Зен. — К утру пройдет, — буркнул Дэймон не пошевельнувшись. — Спокойной ночи. — Тебе того же, — сухо ответила она, лежа с широко открытыми глазами и глядя в потолок, где отражалась полоска света. Ее удивило и разочаровало, что Дэймон даже не поцеловал ее перед сном. Зен не заметила, как заснула. Ближе к утру стало холоднее. Зен проснулась, дрожа от холода и беспокоясь, не озябли ли мальчики. Выбравшись из кровати, накинула халат и пошла вверх по лестнице. Пес проснулся и завилял хвостом, но дети продолжали уютно посапывать в спальных мешках. Зен повторила свой путь в обратном направлении, дрожа от холода, и решила лечь не снимая халат. Но когда она забралась под одеяло, то оказалась в сильных и теплых руках Дэймона; он снял с нее халат и прижал к себе. — Твоя головная боль, должно быть, прошла, — сказал Дэймон, целуя Зен в лоб. — Откуда ты знаешь? — спросила Зен, борясь с искушением окунуться в исходящее от него тепло. Когда Дэймон положил ладонь на ее бедро, она вздохнула и сдалась, с восторгом ощущая, как тепло проникает в каждую клеточку тела. — Тебе было холодно, — грубовато сказал Дэймон, прижимая Зен еще плотнее. — Теперь уже нет, — еле слышно сказала она, — даже душно. — От ее дыхания шевельнулись волосы на его груди. — Зато мне не душно, любимая, — поддразнил Дэймон, похлопывая Зен по животу. — Жить с мужчинами нелегко, — заметила Зен, наслаждаясь теплом. Тело Дэймона напряглось. — Ох! Со сколькими мужчинами ты жила? — неожиданно спросил он. — Кто? Я? — Зен вытянулась, чтобы заглянуть в лицо жениха. Его мрачный, пристальный и ожидающий взгляд напугал ее. — Только теоретически, — пробормотала она и положила голову ему на грудь. — Кто этот Шеймус, о котором постоянно вспоминает Дэвид, когда речь заходит о Дублине? — В действительности он говорит о своем друге Робби… — Зен, я хочу знать о Шеймусе! — Я скажу тебе. Этот человек работает в салоне у Диадри. Он классный фотограф. — Меня меньше всего интересует, чем он занимается, — почти прорычал Дэймон, сжимая ее до боли. — Ты жила с ним? Зен вскинула голову. — Какое ты имеешь право требовать от меня отчета в том, чем я занималась с тех пор, как мы расстались. Я же не спрашивала тебя о женщинах, с которыми ты спал, пока я была в Ирландии. — Ну что ж, расспрашивай! — лицо Дэймона приобрело сероватый оттенок в тусклом свете утренней зари. — Ты вел монашеский образ жизни все эти годы? — Нет! — огрызнулся он. — Мой ответ будет таким же, — солгала Зен, охваченная отчаянием. В следующую минуту он стиснул ее так, что чуть не затрещали кости. Ой, Дэймон, ты сломаешь мне ребра! вскрикнула она. — Черт тебя побери, Зенобия, ты мучаешь меня. — Его губы тут же прижались к ее губам, заставив их разомкнуться, и его язык оказался у нее во рту. Потом губы Дэймона заскользили по телу Зен, распаляя ее, рождая острое, неутоленное желание. Дэймон был столь же нежен, как и прежде, но на этот раз Зен ощутила в нем напористость и решимость, которых прежде не было. Это придало ласкам большую страсть. Зен показалось, что она попала в водоворот. Три прошедших года не разорвали связей, возникших между ними. Три тысячи миль не поколебали единство душ! Что-то более властное, чем время и расстояние, хранило их друг для друга, даже вопреки им самим. Зен потянулась к нему. — Дэймон, Дэймон!.. — Да… мое сокровище! Я здесь, я хочу тебя, Зен! Все их мысли потонули в море ощущений, сменявших друг друга и, словно по ступенькам, поднимавших любовников на вершину страсти. Забыв обо всем на свете, они кружились в водовороте любви в предвкушении кульминации. Уткнувшись ему в грудь, Зен прошептала так тихо, что он не услышал: — Дэймон, я люблю тебя! Я так сильно люблю тебя, так сильно, что не смогу ни с кем разделить свою любовь!6
Проведя три дня в компании Дэймона, Зен не могла не испытывать тревоги.Не покидало ощущение, будто она пересекает зыбучие пески. Всякий раз, когда Зен считала, что контролирует свои чувства к Дэймону, тот откалывал очередной номер — и все шло насмарку. Иногда казалось, что он просто читает ее мысли, настолько верно этот человек предвидел все ее ходы и предупреждал их. Однажды днем, когда мальчики спали на чердаке, а Дэймон прилег, чтобы дать отдых больной ноге, Зен решила спуститься к старой пристани и посмотреть, можно ли привести в порядок сломанные перила. День для мая выдался очень теплым, и она решила надеть джинсы и блузку с короткими рукавами, настолько стираную-перестираную, что та казалась почти прозрачной. Девушка застегивала молнию на джинсах, когда раздался какой-то звук. Обернувшись, Зен увидела Дэймона, который, скрестив руки на груди, стоял в дверях. — Я думала, ты отдыхаешь. — Именно этим я и занимался, но даже отдых может надоесть. — Тебе лучше, и ты просто дурачишься, — заметила Зен, ощущая неловкость под пристальным взглядом мужчины. — Я поправляюсь… благодаря тебе. Это насмешливое замечание вывело девушку из себя. — У меня нет времени на пустую болтовню. — Что ты собираешься делать? — Дэймон преградил выход из комнаты. — Я не спал, когда ты шуршала по всем углам, собирая одежду. — Ну вот теперь можешь и вздремнуть. — Зен остановилась у двери. — Я собираюсь взглянуть, смогу ли отремонтировать пристань. — Я помогу. — Он выпрямился, держась за дверной косяк, и глянул на девушку с высоты своих шести футов. — Это самый сексуальный наряд, какой я когда-либо видел. — Прежде чем Зен успела пошевельнуться, мужчина обхватил ее одной рукой за талию и, приподняв, припал губами к шее. — Я спешу, — возмутилась Зен и покачнулась, когда он резко отпустил ее. — Иди впереди, я следом, — сказал Дэймон. Зен выскользнула из комнаты и зашла в чулан. Там открыла шкафчик, где хранились инструменты, и уставилась на полки, битком набитые всякой всячиной. Некоторые инструменты начали ржаветь, другие находились в полном порядке. Дэймон с не меньшим интересом разглядывал содержимое шкафчика. — Мечта слесаря. Пожалуй, кое-что нуждается в смазке. Думаю, мы часто будем сюда наведываться после свадьбы. Мальчикам здесь нравится, да и мне тоже. — Он перебирал напильники и не заметил удивления на лице Зен. Дэймону Аристидису понравился простой домик на горном озере! Вспомнив снимки в светских журналах, запечатлевшие Дэймона в сопровождении самых красивых женщин на Ривьере, в Ницце, Риме, на островах Греции, она не могла в это поверить. — Бред! — пробормотала Зен, отбирая инструменты, гвозди и рулетку. Они вышли из чулана, Дэймон нес пилу и зажимы. Девушка внезапно остановилась. — Я, пожалуй, проверю мальчиков… — Не беспокойся! Я уже был у них, прежде чем отправился искать тебя. Пес, как всегда, с ними. — Он подтолкнул Зен вперед. — У тебя прелестная попка — милая и такая соблазнительная! — Вы неотесанный мужлан, мистер Аристидис, — ответила она, досадуя, что втайне радуется комплименту. — Душечка, как ты разговариваешь с мужем? — рассмеялся Дэймон и, приблизившись, обнял ее. — Не называй меня душечкой! — рассердилась Зен, пытаясь убрать его руку. — И я тебе не жена. — Ну-ну. — Дэймон еще крепче сжал талию Зен. Возле пристани Дэймон отпустил ее и зашел под дощатый навес пристани. — Дэймон, будь осторожен! Сюда никто не заглядывал столько лет, — крикнула Зен. — Я вижу. — Он опустился на корточки, чтобы определить степень повреждений. — Многое можно подправить. Построено на совесть! Зен собралась подойти, но Дэймон жестом остановил ее. — Почему это мне нельзя? — Ты заводишься с пол-оборота. — Он засмеялся, заметив, как девушка опустила глаза. — Почему бы тебе пока не смазать замок? А я начну менять доски. Зен повиновалась, хотя все еще сердилась. От запаха машинного масла она сморщилась. — У него душок навоза. — Дэймон рассмеялся. — Зачем я связалась с этим мужчиной? — пробормотала она, смазывая замок и стараясь не дышать. Работа растянулась до обеда. Зен убедилась в умелости рук Дэймона и была счастлива, видя, как ловко он пилит доски и прилаживает их на место поврежденных. Пристань начинала приобретать приличный вид. — Тетя Зено! — окликнул Дэвид. — Можно спуститься к вам? — Хорошо, дорогой! Только сначала поешьте фруктов и покормите Кудряша, а затем идите к нам. — Зен разогнулась и спросила Дэймона: — Почему бы нам не выпить чего-нибудь прохладительного? — Не возражал бы против колодезной воды. Здесь она вкусная! — А если шампанского? — Это потом, любимая, когда буду снимать одежду с твоей восхитительной фигурки… — Прекрати! — Стараясь скрыть смущение, Зен тщательно вытерла руки. — Я принесу пива. — Или холодной воды. — Сняв рубашку, Дэймон вновь начал пилить. Зен помедлила, наблюдая за ритмичными движениями пилы. — Ты не боишься обгореть? — У меня толстая шкура, — подмигнул Дэймон. — Любишь загорать? — Иногда. Но только после того, как поныряю или поплаваю… и я никогда не надеваю плавок. — Тебя, должно быть, часто арестовывали за нарушение общественного порядка. — Дорогая, на многих пляжах мира разрешено загорать в чем мать родила. — Так я тебе и поверила! — Да! И я думаю, что побывал почти на всех. — Змей, — прошептала Зен. Девушка заставила себя улыбнуться, поравнявшись с близнецами, которые спускались по склону. — Мы захватили яблоко для тебя, тетя Зен. И еще одно для дяди Дэймона. — Спасибо, Дэниел! Идите к озеру, а я захвачу сок и печенье. Дэвид немного подумал и добавил: — И сыру. И что-нибудь для Кудряша и… — Не беспокойся, голодными не останемся, — прервала Зен и поторопилась в хижину. Она с наслаждением умылась, затем, нагрузившись продуктами, вернулась на озеро. Мальчики устроились на краю пристани, болтая с Дэймоном и бросая палку для Кудряша, которому, казалось, не надоедало без конца прыгать в холодную воду. Дэймон взял прохладное пиво и прижал ко лбу. — Я готов в любой момент броситься в воду вместе с собакой. — Не дури! Ты замерзнешь, — одернула Зен. — А мы приедем сюда, когда вода станет теплой, дядя Дэймон? — спросил Дэвид. — Обязательно! Мы будем приезжать сюда на уик-энды. И лодку достанем. Зен хотела возразить, что она далеко в этом не уверена, но, взглянув на восторженные мальчишеские лица, промолчала. Расстелив скатерть прямо на досках, она выложила принесенные продукты. — Мне здесь нравится, — сказал Дэниел. — И нравится быть с тобой, тетя Зено. Зен часто заморгала, стараясь скрыть выступившие на глазах слезы. — И мне нравится быть с тобой, милый. Дэймон быстро вымыл руки и присоединился к компании. Он приятно удивил Зен, когда улегся на дощатом настиле и положил голову ей на колени. — Мне тоже здесь нравится. Решено, будем часто сюда приезжать, — с улыбкой заметил мужчина.День ото дня становилось теплее, но по вечерам все же было прохладно. Каждую ночь Зен засыпала в объятиях Дэймона и уже не протестовала, когда с наступлением темноты он овладевал ею. Но всякий раз, занимаясь любовью, чувствовала, что терпит поражение. Когда-нибудь ей придется отказаться от Дэймона. Она не сможет удержать его. И это будет так тяжело! Дэймону проще. Он найдет кого-нибудь еще. Но ей больше никого не нужно. Жених, казалось, не спешил завершить приятный отдых, хотя Зен понимала, какая огромная ответственность лежит на Дэймоне как главе всех предприятий семейства Аристидисов. Однажды утром, после завтрака, когда близнецы убежали играть, девушка подошла к Дэймону, который подправлял перила крыльца. — Думаю, нам пора возвращаться. — Хорошо, дорогая. — Он отложил молоток и повернулся к Зен. — Я уже пропустил несколько важных совещаний… Но мы сюда вернемся. Мальчишки окрепли на горном воздухе, да и мне он на пользу. А как ты? Но что я спрашиваю, у тебя великолепный цвет лица, правда? — Правда, — отозвалась Зен, подумав, что дело не только в горном воздухе. Близнецы тоже не возражали против отъезда, особенно когда дядя заверил их, что летом они вернутся в этот райский уголок. За день до отъезда похолодало, и работу на пристани, приближавшуюся к завершению, пришлось прекратить. Дэймон, проследив, чтобы мальчики оделись потеплее, отправился с ними на прогулку, не забыв захватить и пса. Зен осталась готовить обед. Пока варился суп, она собрала кое-какие вещи, чтобы поменьше возиться утром. Потом вернулась на кухню, и в тот момент, когда поднесла ко рту деревянную ложку, чтобы попробовать стряпню на вкус, Дэймон прошептал ей в самое ухо: — Покорми меня… От испуга рука ее дернулась, и содержимое ложки оказалось на полу. — Мы оба могли ошпариться! — Она нахмурившись взглянула на мужчину. — Где мальчики? — Улеглись перед камином вместе с Кудряшом. — Дэймон отобрал ложку, попробовал суп и поцеловал повариху. — Спасибо… за суп! — Не за что. — Зен отвернулась и с преувеличенным вниманием стала шинковать овощи для салата, едва не порезавшись, — мысли были заняты Дэймоном. В этот вечер обедали у камина. Дэймон и мальчишки со смехом и шутками носили еду с кухни. Суп и второе были съедены без остатка, та же участь постигла и салат. Десерт состоял из яблок, винограда и сыра. После обеда мужчины мыли посуду под пристальным наблюдением Зен. — Хватит удивляться, дорогая, — не выдержал Дэймон. — Я знаю, как мыть посуду. На Аляске я научился готовить и заботиться о себе. А еще я с рюкзаком побродил по Австралии. Искал экзотику, изучал аборигенов… — Я не знала об этом. — Зен смотрела, как мальчики вытирают тарелки. — Тебе было страшно? — спросил Дэниел. — Австралия внушает не страх, а благоговейный трепет. Я полюбил эту страну… и собираюсь когда-нибудь вновь побывать там вместе с тетей Зено. Зен почувствовала, что краснеет. Дэймон рассмеялся, а близнецы воскликнули: — Возьмите и нас тоже! После прогулки мальчики расположились перед камином, а Дэймон взял гитару, которую нашел в шкафу. Он вопросительно взглянул на Зен. — Гитара отца, — объяснила девушка, взяв инструмент в руки. Она провела по струнам, чтобы проверить, как гитара звучит после многих лет пребывания в неотапливаемом помещении. Зен взяла несколько аккордов — звук был вполне приличным. Она запела любимую песню, и печальная мелодия унесла ее в прошлое. Зен вернулась на землю, когда баритон Дэймона присоединился к ее сопрано. Ей пришлось призвать всю свою выдержку, чтобы продолжать петь. Голос мужчины, казалось, заполнял каждую клеточку ее тела. Мальчики зааплодировали и затянули песню, которую Дэниел узнал в школе и с которой познакомил Дэвида. Когда глаза у близнецов стали слипаться, Дэймон отнес их в спальню и оставил под присмотром пса. Жених и невеста остались вдвоем. — Давай выпьем вина, — предложил Дэймон. Он сходил к своему автомобилю и вернулся с бутылкой французского шампанского. — У моего друга Марселя Добера свой виноградник в Провансе, — объяснил он. — Это его вино. — Ты с ним встретился в Оксфорде? Дэймон помедлил, откупоривая бутылку. — Как ты узнала, что я там учился? — Мне сказала Элен. — Зен с удивлением заметила, что Дэймон слегка смутился. — Сестра считала, что ты самый способный в семье. — И, вне всякого сомнения, она еще предупредила, что мне эта тема неприятна, — сухо заметил Дэймон. — Возможно, — улыбнулась Зен, — но почему ты так упорно не желаешь вспоминать об этом? Оксфорд — это престижно! — Мои мать, бабка и все дяди только и твердили об этом. В конце концов я убедил мать передать всем, что мне неприятно говорить на эту тему. — Бедный ребенок! — посочувствовала девушка. — Маленький чертенок! — Дэймон схватил Зен, прежде чем она успела увернуться. Он уселся, посадив ее к себе на колени, и, удерживая одной рукой, другой стал поглаживать грудь. — Вот тебе. Будешь знать, как меня дразнить. Зен засмеялась, затем сказала смущенно: — Прекрати, Дэймон! Мальчики… Он взглянул наверх. — Хорошо! Прекращу… пока. — Дэймон нащупал позади себя гитару и протянул Зен. — Спой еще что-нибудь. Невеста запела, аккомпанируя на гитаре, Дэймон подпевал. На короткое время окружающий мир словно бы исчез, и они оказались в заоблачных высях. Песня закончилась, шампанское было выпито, на землю спустилась ночь. — Как бы наутро у тебя не появились темные круги под глазами, — заметил Дэймон в спальне, раздевая Зен. — Пожалуйста, доверься мне. — Он наклонился и поцеловал невесту. Дрожь прошла по телу девушки. Она прикрыла глаза, когда Дэймон обнажил ее груди, а затем, встав на колени, помог снять джинсы и трусики. Дэймон припал губами к ее животу, затем сбросил свою одежду и увлек Зен в постель. Эта ночь была долгой и прекрасной. Зен ни в чем не могла отказать любимому, но всякий раз, когда их тела сливались воедино, ее охватывало предчувствие неизбежной утраты, наполнявшее душу отчаянием.
Утро выдалось солнечным, прозрачным и холодным. Гладь озера сверкала, как хрусталь. Зен собрала вещи быстро и без особых усилий. Даже усталость не могла заслонить печаль, овладевавшую ею при мысли об отъезде. Эти дни оказались самыми счастливыми в ее жизни. Она, возможно, еще вернется сюда с Дэвидом и Дэниелом, но вот с Дэймоном вряд ли. — Запоминай, Зен, я буду ехать за тобой, — сказал Дэймон, сверяясь с картой. — Наш путь, вернее первый этап, пройдет вот здесь. Первая остановка у поворота. — Он указал место на карте. Девушка кивнула, стараясь придать лицу выражение безразличия и спокойствия. — Прекрасно! Увидимся в ресторане возле Джонсбурга. — Тебе не удастся от меня избавиться, дорогая! — Он позвал мальчуганов и собаку, затем еще раз проверил все двери и окна в хижине, убедился, что электричество отключено. Зен молча наблюдала за ним, раздираемая противоречивыми желаниями: ударить Дэймона или прильнуть к нему. Ей казалось, что она ненавидела их отношения, переходящие то в жар, то в холод, свои эмоции, которые, словно качели, взмывали ее круто вверх, а затем неожиданно бросали вниз. Когда дети и собака заняли свои места в «лендровере», Зен включила зажигание. — Ты уверена, что справишься с этим «автобусом»? Не лучше ли пересесть в мою машину? Боже избавь! — подумала Зен и отрицательно покачала головой. Она хотела отвлечься от невеселых мыслей, не думать о будущем. Дэймон неохотно позволил ей тронуться с места и отправился к своему автомобилю. Машина тряслась по проселочной дороге к шоссе, а затем выехала на горную автотрассу. Движение хоть и не столь интенсивное, как в конце недели, все же оказалось достаточно оживленным, чтобы заставить Зен думать только о дороге. Когда показалась автозаправка Харли, девушка свернула, чтобы залить бензобак. — Добро пожаловать! Рад снова видеть вас! — Харли, прищурившись, взглянул на подъехавшую «феррари» Дэймона. — Вижу, ваш муж все-таки нашел вас. — Конечно! — слабо улыбнулась Зен, открывая дверцу мальчикам и беря Кудряша на поводок. — А это еще зачем? — Дэймон указал на совок в салоне джипа. — Я обычно пользуюсь этим, когда приходится убирать за собакой в дороге, — объяснила Зен, подавив смешок при виде гримасы на лице Дэймона. Образ могущественного мистера Аристидиса с совком в руке, убирающего за псом, возникший в ее воображении, не мог не вызвать приступа смеха. — Боюсь, как бы не задержаться в дороге, — заметил Дэймон. — К тому времени мы уже будем в доме твоей матери, каждый в своей комнате, — отрезала Зен. Он покачал головой. — Это мой дом, а не матери, и ты будешь спать со мной — хочешь в твоей комнате, хочешь в моей! Зен скорчила рожицу и пробормотала: — Это еще бабушка надвое сказала. Мальчики решили не пристегиваться к сиденью и отчаянно спорили по этому поводу с тетей Зено, когда вернулись Дэймон и Кудряш. — Чтоб я больше этого не слышал! — сказал мужчина гораздо резче, чем обычно говорил с детьми. — Когда речь идет о безопасности — споры неуместны! Понятно? — Да, дядя Дэймон, — пробормотали пристыженные мальчики. Следуя дальше, они останавливались только затем, чтобы размяться и покормить детей. Все же Дэвид и Дэниел становились все более капризными. На короткое время их сморил сон, затем близнецы начали ссориться. Через несколько миль Дэймон обогнал «лендровер» и посигналил, чтобы Зен остановилась. — Давай поменяемся автомобилями! Она испуганно поежилась. — Мне никогда не приходилось водить такую машину. — Не волнуйся. Управление стандартное, я лишь приспособлю для тебя сиденье, объясню некоторые особенности, и ты преспокойно поедешь. Осталось около сотни миль, а я вижу, что мальчишки начинают действовать тебе на нервы. Зен едва слушала наставления, гораздо охотнее разглядывая склоненную голову хозяина «феррари» и любуясь блеском волос в солнечном свете. И вот она осталась в машине одна, наблюдая, как Дэймон, дав сигнал, вырулил на шоссе. Зен повторила маневр, держась на безопасном расстоянии… Когда путешественники наконец выехали на длинную дорожку, ведущую к поместью Аристидисов, Зен смогла разглядеть Софию, стоявшую у крыльца. Фаг, как обычно, находился поблизости, и Зен была довольна, что он еще не уехал, так как надеялась узнать его поближе. Янос стоял оперевшись на грабли, а дальше, на ступенях, виднелись Мария и Лона. Машины остановились, и мальчики высыпали наружу. — Нам было весело! — воскликнул Дэвид, обнимая бабушку. С другой стороны на Софии виснул Дэниел. — Дэвид и я ночевали на чердаке. Тетя Зено и дядя Дэймон спали внизу. Щеки Зен вспыхнули под пристальным взглядом Софии. Пифагор ухмылялся. Кудряш выскочил из машины и немедленно задрал заднюю лапу возле клумбы с розами. — Чтоб тебя! — добродушно заметил Дэймон. — Если ты погубишь эти розы, Янос отрежет тебе уши. — Его глаза встретились с глазами Зен, которая все еще стояла возле «феррари». — Дорогая, расскажи маме, как здорово мы провели время. — Здорово, здорово! — подхватил Дэниел. — И дядя Дэймон сказал, что мы опять поедем туда, когда потеплеет. — Мальчик огляделся. — А здесь теплая погода… — Это потому, что ты был в горах, где воздух холодный, — пояснил Фаг. — Кудряшу тоже понравилось озеро, бабушка. А ты сможешь с нами поехать в следующий раз? — Да, это действительно было бы здорово, — ответила София. Дэвид задержался на верхней ступеньке и засмеялся: — Бабушке придется спать вместе с тетей Зено и дядей Дэймоном. У них самая большая кровать. — Дэвид! Тебе пора умываться к обеду. — Зен готова была провалиться сквозь землю. — Я голоден, — тут же объявил мальчик. — Пойдем тогда со мной, — предложила Лона. — У меня для вас припасены прекрасные яблоки и сыр. — Ох, как хорошо! — улыбнувшись няне, Дэниел подавил зевок. — Пошли, дорогая. Надо еще успеть до коктейлей принять душ. — Дэймон сильной рукой обнял Зен за плечи и повел через фойе к лестнице. — Остановись! — произнесла она театральным шепотом и попыталась задержать Дэймона. — Я не успела сказать ни единого слова твоей матери и… — Все в порядке, Зенобия, — отозвалась София. — Успеем поговорить попозже. Дэймон с нетерпением потащил Зен наверх, и она едва успела бросить мимолетный взгляд на невозмутимое лицо Софии. — Мне очень неудобно. Ты слышал, что сказал Дэвид? — заволновалась невеста, когда они оказались на верхней площадке. — Я не останусь в твоих апартаментах, Дэймон. Ты сам увидишь… — Тогда я останусь у тебя. Хотя твоя кровать, вероятно, для меня коротковата. — Не будь смешным! Кровать огромная… — машинально поправила Зен и спохватилась: — Что? Нет, ты не останешься в моей комнате! — Мы спим вместе. — Нет! — Она отчаянно замотала головой. — Я не могу сделать этого. Я лучше сбегу отсюда. Лицо Дэймона стало мрачнее ночи. — Почему же спать со мной здесь хуже, чем там, в хижине? — Там не было твоей матери, Дэймон. И не смотри на меня так. Я не изменю своего решения. Выбирай: или я сплю одна, или переезжаю в гостиницу! Жених был раздосадован: — Не терплю, когда меня водят за нос. Это единственная вещь, которую я не выношу. — Он круто повернулся и широкими шагами направился к двойным дверям, за которыми был коридор, ведущий в другое крыло дома. Я тоже этого не выношу. Запомни! — крикнула Зен вслед, наблюдая, как напряглись его широкие плечи. Дэймон захлопнул дверь с таким грохотом, что девушка вздрогнула. Зен забралась под душ, радуясь теплой воде и не находя сил пошевелиться. Прошло немало времени, прежде чем она покинула ванную, чувствуя, что успокоилась и может снова владеть собой. Мария уже распаковала ее вещи. — Не хотите ли, чтобы я погладила это платье, мисс. — Служанка повесила на спинку стула одно из платьев, затем положила на кровать нижнее белье и поставила на коврик туфли. — Не слишком ли торжественно для семейного обеда? — усомнилась Зен, глядя на зеленое шелковое платье, выбранное Марией. — Вечером будут гости, — ответила служанка и покинула комнату раньше, чем Зен успела задать следующий вопрос. Зевнув, девушка пожала плечами и рухнула ничком на кровать. Едва Зен закрыла глаза, как перед ней возникло лицо Дэймона, знакомое до мельчайших подробностей. Мужчина смеялся над ней. Затем его лицо превратилось в камень, глаза утратили блеск. — Ты убежала от меня раз и навсегда, Зенобия, — сказал он. — Теперь ты мне не нужна! Она умоляла его: — Ты не можешь уйти. Я покинула тебя три года назад и с тех пор глубоко несчастна. Если ты снова оставишь меня, я этого не вынесу! Вернись, Дэймон! Это не значит, что ты моя удача. Ты — моя горькая доля! — причитала она во сне. Внезапно Зен вскочила. Если Дэймон ее покинет, жизнь утратит всякий смысл. Девушка потянулась, прогоняя остатки сна, привела в порядок кровать. Затем взгляд упал на зеленое платье, висящее на стуле. Шелковые оборки колыхались от малейшего дуновения ветерка. Зен надела платье, шелк приятно облегал и нежил тело. Наряд довершили изумрудные серьги, доставшиеся Зен от матери. Девушка уложила волосы в затейливый узел на затылке. Затаив дыхание, Зен вышла в коридор. Успеет ли она зайти к мальчуганам? Зен увидела, как Лона вышла из детской комнаты, и спросила: — Они спят? — Да. Они слишком устали… но это пошло им на пользу. Я никогда еще не видела Дэниела таким веселым. Мальчики нуждаются друг в друге, не так ли, мисс? — Вы правы. — Зен почувствовала, как печаль заполняет душу. Это чистая правда. Мальчики нужны друг другу, чтобы вместе расти, ходить в школу, играть, открывать друг в друге новое. Слова Лоны как эхо звучали в голове, пока Зен спускалась по лестнице. Погруженная в свои мысли, девушка открыла дверь гостиной — и на нее обрушился гул голосов, замелькали незнакомые лица. Она застыла на пороге: откуда они появились? — Вот и ты, дорогая! — Дэймон шагнул к ней и, крепко обняв, встал рядом. — Кто эти люди? — Зен почувствовала, как у нее пересохло во рту. — Наши гости. Они пришли к нам на торжество! — Очень приятно! — Оглядевшись, Зен убедилась, что знает только троих. Она повернулась к Дэймону. — Какое торжество? — Наша предстоящая свадьба! Дорогая, хочу, чтобы ты поприветствовала моего коллегу. Винс, это Зенобия Дрискол, моя нареченная! Зен, любимая, это Винс Денти, мой партнер по «Олимпик Лимитед»! Голова Зен пошла кругом. Гостиная, улыбающиеся лица — все казалось искаженным, как в кривом зеркале. — А это Терри Ридл, вице-президент «Венус Эйрлайнс». — Самолеты? — Зен казалось, что она не владеет мышцами лица. Улыбка была натянутой, глаза смотрели в одну точку, губы едва шевелились. — Ты в состоянии понимать, что я говорю? — прошептал Дэймон ей на ухо. — Что? — Зен попыталась сосредоточиться. Когда кто-нибудь предлагал ей выпить, она машинально принимала бокал и опустошала его. Наконец девушка закашлялась, и Дэймон, похлопав ее по спине, забрал пустой бокал. — Я не знал, что ты пьяница! — удивился Дэймон, когда она взяла очередной фужер. — Никто, кроме тебя, не пьет такими дозами. — Вряд ли ты поверишь, но я действительно думала, что это вода, пока не попробовала. — Зен поднесла фужер ко рту, но помедлила, заметив плавающий в нем ломтик лимона. Она пожала плечами и отпила терпкую смесь джина и вермута. — Почему я должен тебе не верить, любимая? — Дэймон наклонился и крепко поцеловал ее в губы. — Подойдите, подойдите, Дэймон… Зенобия!.. Поцелуи потом, — мягко пожурил Пифагор. — София собирается огласить кое-что. — Он улыбнулся жениху и невесте. — Мы уже идем. — Дэймон повел Зен в центр зала, где стояла София, предлагая всем собравшимся взять по бокалу шампанского. — Рада пригласить присутствующих здесь дорогих гостей на свадьбу моего сына, которая состоится через две недели! — громко объявила мать Дэймона. Зен обвела всех растерянным взглядом. — Ничего подобного, — пробормотала она, но голос растерявшейся невесты потонул в громком хоре поздравлений.
7
— А когда прием в честь новобрачных? Полагаю, вы ожидаете, что я его устрою? — с кислым видом Дэлия, тетушка Дэймона, обратилась к Зен. Затем повернулась к Софии. — Она совсем не похожа на гречанку. Зен выпила шампанское, затем, зло прищурившись, направилась к Дэлии, стиснув кулачки. — Знаете, что вы сможете сделать?.. — В ту же секунду Дэймон рывком привлек невесту к себе и прижал к груди, так что конец фразы Зен никто не услышал. — Что она сказала? — спросила Дэлия, надменно вздернув подбородок. — Что осталось слишком мало времени, чтобы успеть с приемом до свадьбы, и если вы тоже так считаете… — Дэймон продолжал удерживать Зен, рвущуюся в бой. — Я? Чтобы я оказалась не в состоянии устроить традиционный прием в честь жениха и невесты? За кого вы меня принимаете? Решено, в четверг устроим вечеринку. Мой секретарь обзвонит всех. — Дэлия с удовлетворенным видом фыркнула. — Вы поженитесь в пятницу? Да. Вечером. Оформим брак прямо здесь, судья — мой друг. — Дэймон сиял от удовольствия. — Разумеется, позже вы непременно обвенчаетесь в церкви? — спросила тетка. Зен удалось наконец высвободиться. — Не пойти ли вам… Жених торопливо приник к губам невесты, слегка поморщившись, когда она укусила его в губу. Он поднял голову и улыбнулся Дэлии. — Зен находит, что здесь становится душно. Возможно, нам лучше выйти на свежий воздух. — У тебя губа кровоточит. — Дама искоса взглянула на племянника. — Мы приберегали подобные вещи для постели. — Зенобия слишком современна, — заметил Дэймон, снова поморщившись, когда Зен боднула его в подбородок. — Распущенность! Вот во что превратился современный мир — сплошная распущенность! — хмыкнула Дэлия и повернулась к своему сыну Сандору, который предлагал ей коктейль, одновременно с любопытством поглядывая на Зен. Девушке всегда не нравился прилизанный Сандор, но сейчас она благосклонно улыбнулась ему и поманила к себе. Тот на радостях, чуть не испортив Дэлии вечернее платье, поторопился к жениху и невесте. — Если ты желаешь побеседовать с гостями, Дэймон, я могу составить Зен компанию. — Нет, не желаю! — отрезал Дэймон. — А что? Хорошая мысль! — одобрила Зен, отстраняясь от жениха, насколько позволяла его рука. — Пусти меня, дорогой. Я не прочь поболтать с твоим кузеном. — Сандор! — сказал небрежно Дэймон, отпуская невесту, зубы его клацнули. — Если и дальше будешь так смотреть на Зенобию, я поставлю тебе фонари под каждым глазом… сейчас… в этой комнате! Сандор взглянул на своего высокого, атлетически сложенного кузена и попятился, но Зен ухватила парня за руку. Дэймону же пришлось переключиться на одного из гостей. Невесте необходимо было за что-то держаться. Выпитый джин, к которому Зен не привыкла, давал о себе знать. Ей казалось, будто она на палубе корабля в открытом море. — У тебя премиленькие груди, Зенобия, — дерзко прошептал Сандор ей на ухо. У Зен от изумления округлились глаза. — Тебя что, упоили, Сандор? — спросила она небрежно. — Никто в вашем семействе не разговаривает так. И, между прочим, если Дэймон услышит, что ты говоришь, он вправит тебе мозги, это уж точно! Она шарахнулась от Сандора и оказалась перед Софией, почти налетела на нее. — Ой, извините! Кстати, по поводу этого оглашения… — Я знаю, что ты обещала сыграть гостям на фортепьяно после обеда, — с улыбкой заявила София, — но родственники просто умирают от желания услышать тебя прямо сейчас. Хозяйка стала подталкивать Зен к белому роялю. — Играла Элен, а не я, — прошептала Зен. — Я играю на гитаре… и не очень хорошо. София пропустила ее слова мимо ушей и хлопнула в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание. — Зенобия любезно согласилась сыграть для нас! — Насколько я помню, она не очень хорошо играет, — предостерегла собравшихся Дэлия, заслужив сердитый взгляд Зен. — Я сыграю… а Зен споет, — неожиданно вызвался Дэймон. — Дорогая, что ты предпочитаешь: сесть рядом со мной или встать у рояля? — Я предпочла бы автобус до Кливленда, — пробормотала Зен. — Почему она разговаривает сама с собой, Сандор? — громко, чтобы все слышали, поинтересовалась Дэлия. — Припоминаю, что в детстве Зен не отличалась сообразительностью. Казалось, Дэймона развеселил мрачный взгляд, который невеста бросила на тетку. — Ваше семейство по большей части состоит из кретинов, вызывающих раздражение, — прошипела девушка. — Не обращай внимания, — посоветовал Дэймон, — бери пример с будущего мужа. Теперь скажи, есть ли здесь ноты какой-нибудь песни, которую ты бы хотела спеть? Зен собиралась сказать, что ее не волнует, какую мелодию он будет играть, но тут заметила толстую книгу, на обложке которой прочла: «Песни Ирландии». Девушка стала листать ноты, затем указала песню и откашлялась. — А ты уверена, что не хочешь спеть что-нибудь греческое? — Дэймон рассмеялся, когда невеста скривила губы. — Предоставляю это тебе. Зен прослушала вступление. Ей вспомнились вечера, когда Шеймус и другие ирландские друзья пели у нее на квартире под фортепьяно, позволяя Дэвиду подпевать. Слова баллады врезались в память, и не поставленное, но чистое сопрано Зен грустной мелодией наполнило комнату. Девушка была так захвачена словами, что не сразу услышала, как Дэймон подпевает ей. Потом они исполнили другие песни из сборника, и Зен забыла про свой гнев на Дэймона и на его родственников и перестала замечать, что в гостиной, кроме них, есть еще люди. Когда Зен дала знать Дэймону, что больше не может петь, аккомпаниатор встал из-за рояля и вместе с Зен ответил на аплодисменты поклоном. София вышла вперед и взяла будущую невестку за руки. — Ты узнала эти прелестные песни от своих друзей в Дублине? — Да, — Зен улыбнулась воспоминаниям, — Шеймус Дейр и другие собирались у меня, как правило, раз в неделю, и мы пели старые песни, иногда по-ирландски. Дэвид тоже знает несколько ирландских песен. — Ты виделась с Шеймусом Дейром раз в неделю, — в бархатном голосе Дэймона звучали стальные нотки. — Даже чаще, — рассмеялась девушка. — Мы вместе работали, и он часто провожал меня домой, чтобы навестить Дэвида. Они были большими друзьями. — Только они? — Сердитый тон Дэймона заставил Зен и Софию взглянуть на него с удивлением. Зен хотела надерзить, но тут вмешалась миссис Аристидис. — Настало время обеда. — София взяла Зен под руку, бросив сыну через плечо: — Будь добр, составь компанию своим тетушкам. Зен сядет между Винсентом и Теренсом. — Не следует нас рассаживать, — запротестовала невеста. — Я знаю, что его проклятый темперамент вновь вспыхнул, но меня это нисколько не волнует. Ваш сын — самый капризный, самый неуравновешенный… — Пока Зен сопровождала Софию до столовой, она не уставала перечислять недостатки Дэймона. — Он ревнив! — коротко заметила будущая свекровь. — Вздор! — в сердцах вырвалось у Зен, и, тут же спохватившись, она прикрыла рот рукой. — Твои манеры, дорогая, оставляют желать лучшего! — холодно заметила София, занимая место во главе стола. Невеста чувствовала, что сгорает от смущения. — Простите меня! Я не имела в виду… — Тише, тише, девочка! Я не Дэлия. — София перехватила ее взгляд, и некоторое время женщины смотрели друг на друга. — Я рада, что ты с нами, Зенобия. Ты принесла жизнь и смех в этот дом. Даже мой друг Пифагор говорит, что не припомнит, чтобы Дэниел так смеялся, как смеется теперь, когда приехал Дэвид. Это хорошо! — София похлопала по руке Зен, лежащей на белоснежной дамасской скатерти, и сделала знак служанке приступить к обслуживанию гостей. Греческих блюд, вопреки ожиданию, было немного, преобладала европейская и американская кухня. Как это принято в доме Аристидисов, меню состояло из овощных и мясных блюд и разнообразных фруктов. После того как в хижине пришлось самой повозиться с готовкой, Зен по достоинству оценила талант поварихи Софии. — Скоро вы будете нашей госпожой, мисс, — сказала Мария с вольностью, позволительной лишь самым старым и преданным слугам. Зен поперхнулась и отрицательно покачала головой. — Конечно, придется, дорогая. — София сделала знак Янусу, который в этот вечер выполнял обязанности дворецкого, наполнить бокал невесты вином. — Пришло время передать тебе бразды правления и отправиться путешествовать. Я хочу передать тебе хозяйство так же, как передала все коммерческие и финансовые дела сыну. Со всех сторон посыпались восклицания: «хорошая мысль», «самое время»… — Я не думаю, что вам следует от всего отстраниться, — запротестовала Зен, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. — А ты, Дэймон? — Думаю, маме пошло бы на пользу путешествие, — ответил он. — Комнаты останутся за ней, и она сможет, когда вздумается, вернуться к нам и ребятишкам. — Я тоже считаю, что это неплохая идея, — поддержал Пифагор. Он улыбнулся, когда Зен бросила на него смущенный взгляд. Тетя Софрония, в жилах которой, по слухам, текла албанская кровь, подалась на стуле вперед и устремила глаза на Зен. — Погуляли — и хватит! Пришло время вспомнить о своих женских обязанностях! — Ну, из всех… — Дорогая, тебе придется полюбить то, что сейчас предложат на десерт, — прервал невесту Дэймон, поднимаясь со своего места и вставая позади ее стула. — Более того, чтобы это оказалось полным сюрпризом, я закрою тебе глаза. — Не зажимай мне рот! — рассердилась Зен, когда ладони жениха закрыли ее лицо. — А вот и Мария! Как раз вовремя! — воскликнул Дэймон. Зен наконец освободилась и перевела дыхание, чтобы высказать Дэймону, что думает о нем и его семье, но он потянулся к подносу, принесенному Марией, взял кусок свадебного пирога и ловко запихнул в рот невесте. — Готово! Я знал, что тебе понравится. Зен почувствовала неловкость оттого, что все взоры устремлены на нее. Она посмотрела через плечо на Дэймона: — В качестве свадебного подарка я собираюсь отправить тебе по почте бомбу, — сладким тоном пообещала Зен. Когда все встали из-за стола, чтобы перейти в гостиную, Дэймон удержал невесту за локоть. Зен почувствовала, как ее бросило в жар, когда Дэймон неожиданно поцеловал ее, жадно прильнув к губам и разомкнув их кончиком языка. — Дэймон всегда такой… распущенный, София? — спросила с возмущением Дэлия. — Разве ты уже не помнишь, какими мы были сами, когда любили? — спросила в свою очередь София, вскинув голову. — Да… да, но мы не были столь распущенными, как эта… женщина. Зен оттолкнула Дэймона. — Теперь выслушайте меня, тетя Дэлия! — девушка остановилась перед рослой гречанкой. — Вы критиковали меня целый вечер, и я терпела. — Она повернулась, чтобы взглянуть на Дэймона, и увидела, что тот явно забавляется ситуацией. — Теперь с меня довольно. — С меня тоже достаточно, сестрица, — вмешалась София. — Я хотела, чтобы ты присутствовала на свадьбе моего сына и организовала прием в честь новобрачных, но если ты не желаешь, обойдемся! Напряженная, мрачная тишина воцарилась в комнате. — Я устрою прием в честь новобрачных, как это делала всегда. — Дэлия опустилась на кушетку. София чуть заметно кивнула и села рядом с ней. — Зенобия разольет чай, — объявила хозяйка. — Великий Боже! — прошептал Дэймон, подаваясь назад, словно Зен, разливающая чай, представляла опасность. Зен пролила немного чая на блюдечки. У Дэлии и Софронии округлились глаза. Другие родственники придвинулись ближе и стали болтать с Зен. Все шло более-менее благополучно, пока не настала очередь чашки Дэймона. Если не смотреть в его глаза, горящие дьявольским огнем, убеждала себя девушка, возможно, все и обойдется. Но все же взглянула. Чашка заходила ходуном, и Зен пролила горячий напиток ему на руку. — А-а-а-а-х! Будь проклят этот чай! Ведь чувствовал, что не следует тянуть за ним руку. — Ты должен был заказать кофе, — ехидно заметила Дэлия, восседающая у серебряного кофейника. — Греки пьют кофе! — Благодарю за совет! — скривился Дэймон, затем, нахмурившись, обратился к Зен: — Оставь в покое мою руку! Не обращая на него внимания, Зен поцеловала красное пятно на руке Дэймона. Жених раскрыл рот, словно от нехватки воздуха, и жалобно попросил: — Еще раз, пожалуйста! — София, не смогу оставаться в этом доме, если твой сын собирается и впредь заниматься любовью у всех на виду, — зычно заявила Дэлия. — Они только этим и занимаются, — невозмутимо ответила София. — Ты не должна смотреть на это сквозь пальцы, — фыркнула Софрония. — У нас порядочная семья! — Ерунда, милочка! — вмешался Пифагор, улыбнувшись Зен и получив ответную улыбку. — Если ты намерена бывать в этом доме и дальше, ты должна привыкнуть к искренним проявлениям подлинного чувства. Мы это поощряем. — Он ближе придвинулся к Софии. — Думаю, ушедший от нас муж Софии не одобрил бы подобной распущенности, — ханжески заметила Софрония, сложив губы бантиком. К удивлению Зен, София, заметно смутившись, закусила губу и поспешно отстранилась от Фага. — Софрония Аристидис, если ты думаешь смутить Софию, то оставь это, — сказал Пифагор. — Мы скоро поженимся, и я не потерплю попыток смутить мою будущую жену. — Он обвел всех предостерегающим взглядом. — Я не знала, что они собираются пожениться, — прошептала Зен Дэймону. — Он выбрал подходящее время, — улыбнулся Дэймон. — Единственный способ укротить женщину — это взвалить ее на плечо и похитить. Зен вздернула подбородок, собираясь вступить в полемику, но сдержалась, заметив, что жених ухмыляется. — Если ты собираешься поддеть меня, то это не сработает. — Жаль! Прежде срабатывало. Пойдем в постель, любовь моя! Зен поперхнулась и нервно оглядела комнату, но большинство собравшихся смотрели на Софию, стоявшую с пунцовым лицом. — Нет, не в доме твоей матери, — прошептала Зен. — Сколько раз я должен повторять, что это мой дом, который через две недели станет и твоим. — Что ты имеешь в виду? — Я поручил своим адвокатам перевести этот дом, квартиру в Лондоне плюс двадцать процентов моего годового дохода на твое имя в день нашей свадьбы. — Нет! — Зен покачала головой, охваченная страхом. — Мне ничего не надо! Я могу заработать себе на жизнь. Мне не надо платить… — Прекрати этот детский лепет, дорогая! Я все знаю про твою независимость и скромность, но намерен полностью обеспечить тебя. Если со мной что-нибудь случится, мои враги постараются лишить тебя всего. Ты победишь в конце концов, опираясь на мое завещание, но судебное разбирательство будет мучительным. То, что я делаю сейчас, подстрахует тебя на все случаи жизни. У тебя будут деньги и собственность. — Не говори так! — Зен опустила руки, представив всевозможные катастрофы. — Не хочу даже слышать о твоей смерти! Дэймон крепко прижал ее к себе, игнорируя свою аристократическую родню, засыпавшую вопросами Софию и Фага. — Я не покину тебя, — сказал он, — но ты непрактична, и я должен позаботиться о твоем благополучии. Если я умру до свадьбы, тебе все равно достанутся двадцать процентов от моих доходов. — Остановись, пожалуйста, остановись! — Зен зажмурила глаза, стараясь отогнать внезапно возникшую в воображении картину смерти. — Любимая! — Дэймон немного отстранился, чтобы вглядеться в ее искаженное ужасом лицо. — Прости! У меня и мысли не было напугать тебя. — Он провел указательным пальцем по ее носу. — Куда же девался присущий тебе здравый смысл! — Он утонул в Ирландском море, — ответила Зен, запинаясь и позволив себе мимолетно обнять жениха, прежде чем отступить на шаг. — Почему все так обеспокоены, что Фаг женится на твоей матери? Мне кажется, им следовало радоваться за Софию. Фагу не нужны ее деньги. — Уверен, что не нужны. — Дэймон засмеялся. — Он мог бы купить и продать любого из присутствующих, кроме, разумеется, меня. — Дэймон нежно обвил рукой талию Зен. — Тогда почему у Сандора и Дэлии такой кислый вид? — Потому что моя мать оказывала им материальную поддержку все эти годы, хотя у них есть и свои деньги. Моя дорогая тетушка и кузен считали, что неразумно тратить собственный капитал, если можно доить мою матушку. Однако она шла на это, зная, что я не одобряю мотовства. Фаг положит конец благотворительности, и им это известно. — Хорошо! Надеюсь, что София выйдет за него замуж уже завтра. Дэймон засмеялся, затем громко произнес: — Мама, моя будущая жена говорит, что хотела бы видеть тебя замужем за Фагом уже завтра. — Дэймон, что ты, ради Бога! — Зен не знала куда деваться от смущения, когда глаза собравшихся обратились на нее. — Ты действительно этого желаешь, Зенобия? — спросила София, затаив дыхание, словно школьница. Взгляд Зен переходил с одного гостя на другого, пока не остановился на Фаге, который побледнел. Но несмотря на то, что ему было явно не по себе, он стоял вплотную к Софии, готовый защитить ее. Зен поразилась, сколько в этом человеке доброты и ласки. Конечно, он станет для Софии верным мужем, преданным защитником и прекрасным спутником жизни. — Да! — ответила девушка. — Я этого сильно желаю. Ведь когда вы выйдете замуж за Фага, у мальчиков будет дедушка. У Софии расширились глаза. — Я не подумала об этом. Да, ребятишки будут любить тебя, Фаг. Мы завтра жеоформим брачный договор. Пифагор перевел дыхание и поцеловал свою избранницу в щеку. Переполненные впечатлениями, гости постепенно начали расходиться. В отличие от Дэлии и Сандора, многие радостно улыбались и от души желали двум парам всего хорошего в будущей совместной жизни. Когда Сандор взял руку Зен и поднес к губам, Дэймон оказался тут как тут. Освободив руку невесты, он низким, похожим на рычание голосом заявил: — Хватит и простого рукопожатия, Сандор. — Ты всегда ревниво оберегал свои игрушки. Эти слова возмутили Зен. — Я не игрушка, Сандор! — резко сказала девушка, взглянув на него предостерегающе. — Доброй ночи, тетя Дэлия! — Дэймон лучезарно улыбнулся насупившейся тетке. — Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, мальчик! — Сухо кивнув, дама покинула дом. — Твоя семья… — начала было Зен сердито, но гнев моментально испарился, когда рука Дэймона легла ей на талию. Его смех вызвал у Зен невольную улыбку. Девушка вырвалась из объятий и обернулась, чтобы пожелать доброй ночи Софии и Фагу, сидящим на диване. Мужчина и женщина смотрели друг на друга, словно зачарованные. Зен не могла не улыбнуться. Так приятно видеть настоящую нежность. Настроенная на лирический лад и желая избежать пререканий с Дэймоном, Зен решила ускользнуть, пока хозяин дома давал указания Я носу, как хранить оставшиеся бутылки с шампанским. Она оказалась в спасительной тишине своей комнаты, когда дверь снова открылась и закрылась. Девушка повернулась и увидела Дэймона, выражение лица которого было весьма решительным. — Послушай, я уже сказала, что не буду спать с тобой до тех пор, пока… — Любимая! — Он простер к ней руки. — Я пришел не принуждать тебя. Просто подумал, что ты не прочь получить обручальное кольцо. В конце концов, мы помолвлены. — О, я забыла! — Разве? — Я имела в виду, что не нуждаюсь… — Ничего не говори! Ни единого слова! — В момент Дэймон оказался рядом, заключив ее в объятия. — Я готов подарить тебе весь мир, а пока — вот… — Он опустил руку в карман, вынул коробочку и, щелкнув замочком, открыл. Ее взору открылся восхитительный бриллиант, достойный принцессы крови. Зен еле выговорила, задыхаясь: — Я боюсь даже надеть его. — Если ты не будешь носить кольцо, я его выброшу. — Дэймон надел кольцо на палец невесты и поднес ее руку к губам. — Нравится? — Очень. А какая оправа! Похоже на фамильную драгоценность. — Так и есть. Кольцо принадлежало моей бабушке. — Вот как? — Зен отдернула руку. — Это, должно быть, такая ценность! А ты уверен, что оно мне подходит? — Оно создано для тебя! — Дэймон шумно выдохнул, коснувшись щекой ее волос. — Могу я получить поцелуй в награду? Невеста смешалась. — Полагаю, да. — Она увидела, как приближаются его губы, и быстро сказала: — Но я не могу спать с тобой… — Ради Бога, не говори мне снова эту чушь! — Его рот плотно сомкнулся вокруг ее губ. — Я люблю целовать тебя, — пробормотал Дэймон. — Мне тоже это нравится, — прошептала невеста, прижимаясь к нему всем телом. — Боже, Зен, не делай этого. Мне придется всю ночь стоять в душе. Зен засмеялась. Она ощутила в себе необыкновенную легкость и пыл амазонки. По коже пробежали мурашки. Она собирается выйти замуж за человека, которого любит уже столько лет! Это настолько фантастично, что трудно поверить! Да, слишком хорошо, чтобы стать действительностью, возразил сидевший внутри нее скептик. Сны сбываются редко, они медленно и мучительно уходят. Какое бы чувство ни испытывал к ней Дэймон, — а Зен сомневалась, что это любовь, — все пройдет, по-видимому, очень скоро. Дэймон застонал и отступил на шаг, не скрывая своего возбуждения. — Зен, я не привык к этому. И будь я проклят, если мне это нравится! Доброй ночи! — Он резко повернулся на каблуках и вышел из комнаты. Зен показалось, будто она рухнула на землю с розовых облаков, в которых парила. — Ты имеешь в виду, что не привык отказывать себе в сексе! — гневно крикнула она в закрытую дверь. — Как ты посмел быть мне неверным! — Гнев многократно усилился, когда она представила Дэймона в объятиях блондинки… нет, рыженькой… нет, статной брюнетки. Я выброшу его из сердца раньше, чем он выкинет меня из своей жизни, решила девушка. Все пережитое за этот долгий и напряженный день обернулось страшной усталостью. Зен с трудом добралась до постели и словно провалилась в глухую, черную яму сна.На следующий день София и Пифагор, захватив близнецов, отправились в здание суда и получили свадебную лицензию. Они объявили, что поженятся через несколько дней. Зен искренне разделяла их радость. Счастье Софии заставило девушку взглянуть на будущую свекровь иными глазами. Венчание Софии и Фага было скромным. Присутствовали только Дэвид, Дэниел, Зен и Дэймон. Когда они вернулись домой, их ждал особый обед, приготовленный Марией. По такому случаю слугам разрешили в честь новобрачных выпить шампанского вместе со всеми. — Мы тоже пьем шампанское, тетя Зено? — поинтересовался Дэниел, рассматривая свой бокал, в котором играли пузырьки. — Нет, дорогой, вы пьете шипучий виноградный сок. Нравится? Мальчик кивнул и придвинулся к тетушке, положив голову на ее руку. Встревожившись, Зен подняла его голову за подбородок и внимательно вгляделась в лицо. — В чем дело, милый? Ты хорошо себя чувствуешь? — Да… я имею в виду, что здоров. — Что тебя беспокоит? Дэниел закусил губу. — Тетя Дэлия сказала… что ты и бабушка не захотите нас с Дэвидом, когда выйдете замуж. — Глаза ребенка наполнились слезами. — Ты мой мальчик! — воскликнула Зен, крепче прижимая Дэниела к себе и припав щекой к его головке. — Что такое? Что случилось? — Дэвид залез к ней на колени, тоже напрашиваясь на ласку. — Мои дети… — Из-за нахлынувших на нее чувств Зен не могла вымолвить больше ни слова. Все трое застыли в молчаливом трогательном объятии. Дэймон тотчас направился к ним. — Что здесь происходит?! — Дэлия наговорила Дэниелу, что твоя мать и я не захотим оставить мальчиков у себя, когда поженимся. — Зен потянулась за платком, чтобы вытереть глаза. — На твоих глазах такие большие слезки, да еще и соленые, — ласково пожурил Дэймон. Затем повернутся к близнецам: — Бабушка и Фаг скоро отправятся в путешествие, — объяснил он, — но вернутся, когда Зен и я поженимся. Потом мы отправимся путешествовать, и они останутся с вами. А потом мы вместе с вами отправимся в другое путешествие. Теперь мы — одна семья. Мы будем жить вместе! — Тетя Дэлия была не права? — спросил Дэвид, вздохнув. Дэймон кивнул. — Тетя Дэлия очень не права. Мальчуганы улыбнулись и побежали к бабушке и новому дедушке, радостно гомоня. — А тебе, — Дэймон опустился перед Зен на колени, — не следует строить умозаключения в одиночку. Если что не так — иди ко мне. Мы все решим вместе. — Он встал, увлекая Зен за собой. — Мы поженимся через девять дней, и тогда все твои страхи исчезнут как дым. Зен взглянула на него в изумлении. Дэймон умел угадывать, что происходит в ее сердце. Он открыл ту дверь в ее душе, которую никто еще не открывал, где таились все ее тягостные сомнения. Дэймон, казалось, был в состоянии понять и исполнить ее желания прежде, чем сама Зен их осознавала.
Пока София и Фаг совершали короткое свадебное путешествие, Зен погрузилась в заботы, связанные с предстоящей свадьбой. Предстояло подобрать подвенечный наряд, и девушка была озадачена, когда ей позвонила некая Шэрин, сообщившая, что ждет Зен в четверг утром на первую примерку. — Примерку? — повторила Зен, жестами подзывая Дэймона, который весьма кстати появился в комнате. Она протянула ему трубку и объяснила, кто на проводе. Жених кивнул и взял трубку. — Дэймон Аристидис. Да, прекрасно… хорошо. Я привезу ее сам. — Он положил трубку и обратился к Зен: — Я должен закончить кое-какие дела. Подвезу тебя в салон. Когда освободишься, можешь заехать ко мне в офис. Я пришлю за тобой шофера. — К тебе в офис? — Зен была поражена. — Но ты будешь занят. — Да, как обычно… более того, последнее время дела у меня отнимают больше времени, чем раньше. — Дэймон пожал плечами и поцеловал невесту. — Не стоит так удивляться, любимая. У меня надежные сотрудники. Может же босс позволить себе повалять дурака время от времени! — Да, — смущенно согласилась Зен. Дэймон нахмурился. — Возможно, ты предпочитаешь другого модельера? Мне бы следовало вспомнить, что ты сама специалист в области моды. Не желаешь самостоятельно сделать эскиз свадебного наряда, любимая? Зен задумалась на мгновение, затем отрицательно покачала головой. — Возможно, у меня возникнут некоторые идеи, но я восхищаюсь работами Шэрин. — Хорошо. — Дэймон поцеловал невесту. Четверг был ветреным и дождливым. По дороге в Манхаттан Зен тесно прижалась к Дэймону — благо машину вел шофер. Жених высадил ее у салона, объяснив, что внутрь не пойдет. Его ожидало много работы. Шэрин оказалась маленькой, шустрой как птичка, с черными, как смоль волосами, собранными в пучок. Весь ее облик — от итальянских кожаных туфель до бриллиантовых серег свидетельствовал об изысканном вкусе. К удивлению Зен, первым пунктом заказа оказалось нижнее белье. — Это идея мадам Аристидис, — объяснила, улыбаясь Шэрин. — Она сообщила, что вам к лицу шелка золотистого и зеленого оттенков. — Шэрин внимательно изучала девушку, которая разделась и стояла перед ней в одних трусиках и бюстгальтере. — Мадам права — эти цвета вам подходят. — Она щелкнула пальцами, и помощница подала переливчатый длинный золотистый шелковый халат. Спереди он застегивался на две крошечные пуговицы. Зен примерила одеяние, и на лице Шэрин появилась еле заметная улыбка. — Великолепно! — Она повернула Зен к зеркалу. — Взгляните сами. У Зен расширились глаза при виде переливающейся, словно шелковый водопад, ткани. — Прекрасно! — Ваш муж потеряет голову, — проворковала удовлетворенная Шэрин. Зен потеряла счет одеяниям, которые ей пришлось примерять. Ее голова кружилась от множества шелковых, шерстяных и льняных тканей. Наконец Шэрин принесла Зен свадебное платье. Она только раз взглянула на оборки и заупрямилась. — Нет, я лучше выгляжу в платье, выполненном на заказ, — сказала она. — На мой взгляд, слишком много оборок. Шэрин вздохнула и постучала пальцем по подбородку, затем щелкнула пальцами. — Принесите мне атласное платье кремового цвета, — сказала она помощнице. Кроме тонких завязок, на светло-кремовом атласе не было других украшений. Лиф был слегка выделен стежками, но в остальном платье было строгим и элегантным. Когда Зен надела его, женщины замерли от восторга. — Вы выглядите как Венера в миниатюре. Хотя вы и невелики ростом. У вас великолепная осанка. И вы оказались правы насчет платья. Я удлиню немного рукава и заужу их возле запястий, — рассуждала Шэрин. — Вырез сделаем квадратным, едва закрывающим плечи, а на спине — в виде глубокого «V». Получится впечатляющий наряд. Пусть ваши волосы восхитительного золотистого цвета и жемчужные серьги будут единственными украшениями. Да, и еще пять белых цветов в прическе. — Шэрин прищурила глаза, представляя все это, и не удержалась: — Вы будете богиней! — В храме без верующих, — добавила Зен, чуть улыбнувшись, пока мастерица суетилась вокруг нее, ощупывая, меряя, выправляя и что-то бормоча себе под нос… Никакие протесты Зен по поводу большого количества белья и одежды не убедили ни Шэрин, ни ее помощницу, которая деловито отмечала принесенные вещи в блокноте. — Ну вот и все! Мадемуазель Дрискол, платье будет готово к сроку. Месье Аристидис велел не считаться с расходами. — Женщина улыбнулась Зен. — Но я не буду носить и половины этих вещей, — запротестовала Зен. Шэрин пожала плечами. — Но ведь так приятно знать, что они у тебя есть. Хозяйка лично проводила клиентку до выхода из салона и отвесила поклон в дверях, когда та направилась к ожидавшему ее «роллс-ройсу». — Теперь понятно, почему в Америке столько банкротств, — пробормотала Зен, откидываясь на плюшевые подушки. По Манхаттану пробирались медленно. Повизгивали шины, выли клаксоны. Наконец остановились перед фасадом «Олимпик Лтд», умудрившись помять при парковке чей-то «мерседес». Шофер открыл Зен дверцу автомобиля, не обращая внимания на потрясающего кулаками водителя «мерседеса». Зен, в свою очередь, также не обратила на него внимания. Девушка только собралась объяснить охраннику, кто она, как он поклонился и проводил ее к лифту. — Мистер Аристидис справляется о вас по телефону каждые пятнадцать минут в течение последнего часа, — пояснил охранник с бруклинским акцентом. — Я работаю у босса уже несколько лет и не помню, чтобы он когда-либо был в таком смятении из-за женщины. — Он улыбнулся Зен, когда она вошла в лифт. — Просто нажмите кнопку и попадете прямо в офис. У Зен засосало под ложечкой от скоростного подъема. Когда двери открылись, ее уже ожидал Дэймон. Он заключил любимую в объятия. Губы жениха коснулись ее губ. Она сразу же почувствовала слабость, голова закружилась. Все мысли и ощущения сосредоточились на Дэймоне. — Люди увидят, — еле выдавила она, стараясь не закрывать глаза. — Дорогая, ты в моем личном кабинете, — объявил Дэймон, увлекая Зен к дивану и сажая к себе на колени. — Я думаю о тебе весь день, даже не могу сосредоточиться на работе. — Сначала дело, — строго заметила Зен, обнимая жениха и прижимаясь головой к его подбородку. — Скажи мне, что… — Переговорное устройство замигало красной лампочкой. Дэймон нахмурился и нажал кнопку: — Да! — Простите, мистер Аристидис! Но мисс Кроуфорд настаивает. Она говорит, что оказалась в городе только затем… Дэймон рявкнул в микрофон и отключил связь. Зен с беспокойством наблюдала, как его лицо потемнело и стало багровым. Она была уверена, что он забыл о ней, хотя и сидела у него на коленях. Кто такая мисс Кроуфорд, что одно только упоминание ее имени вызвало у Дэймона такую бурную реакцию? Встречались ли они? Любил ли он ее? Зен покачала головой, пытаясь прогнать одолевавшие ее черные мысли.
Последние комментарии
3 часов 3 минут назад
5 часов 34 минут назад
5 часов 42 минут назад
1 день 16 часов назад
1 день 21 часов назад
1 день 23 часов назад